[問題] 這句話的翻譯是"已經"確認過還是"將會去"確認呢

看板Francais作者 (sisvdk)時間12年前 (2012/05/03 04:47), 編輯推噓1(102)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
我想請問大家: Nous vous confirmons votre annulation du samedi 19 mai 2012 這句話的意思 應該是 我們"已經確認你的取消" 還是 我們"將會去"去認你的取消呢? 請大家指點,感激不盡!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.218.246.252

05/03 08:35, , 1F
這句是用現在式,沒有特別強調"已經"或"將會"
05/03 08:35, 1F

05/03 09:30, , 2F
意思是:「確認取消」,就是你看到這段話時已取消確定
05/03 09:30, 2F

05/04 01:40, , 3F
謝謝大家的解答! 感激不盡!!
05/04 01:40, 3F
文章代碼(AID): #1FePrP4- (Francais)
文章代碼(AID): #1FePrP4- (Francais)