Re: [問題] 冠詞的問題 le/un

看板Francais作者 (french prof)時間18年前 (2006/06/11 13:15), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《jdpd (jdpd)》之銘言: : : 例句 28. Il est sorti sans parapluie.(ou sans son parapluie) I went out without umbrella : : 但是如果寫成 Il est sorti sans un parapluie就是不正確的 (rarely used this way, but it can be used this way) "sans un" means "without a single ".. to emphasize : : 是只要是sans後面就不可以接un une這一類的不定冠詞嗎? : 對呀 是sans + n (pas d'article) : : 但是如果是像son sa之類的就可以接受? : : 那le/la可以加嗎?還是沒有看過這種用法? : : 例句30. Il n'est pas un homme honnete. : he is not an honnest man : : Il n'est pas d'homme honnete.則不正確 There is no honest man . It's a more poetic way to say than "il n'y a pas d'homme honnete". "il n'est pas.." is impersonal, it does not mean "he is not " : he is not of honnest man?? 完全翻不出來 : : 為什麼這裡後面那一句不正確? : : 那可以寫成 Il n'est pas l'homme honnete.嗎? This sentence can be used but in a specific situation such as: there is at least 2 men, by using "il n'est pas l'homme honnete" it means "he is not the honest one (of the two men)" : he is not the honnest man? : 試問你這裡的the (即 l'的部分) 是指什麼呢? : : 如果變成肯定句的話是Il est un homme honnete.嗎? He is a honest man : 我會選這個 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : : 還是應該寫成 Il est l'homme honnete? : : 例句18. Il n'a pas d'amis. Corect : : Il n'a pas des amis. 則不正確 Incorrect. But many people use "pas des.." : : 這裡的規則是因為凡是這類句型的否定句都是 de +名詞嗎? : oui : : 例句32. Dehors, il n'y a pas un chat. "il n'y a pas un chat" is a French expression which means: There is nobody, like "absolutely nobody" "Dehors, il n'y a pas un chat" There is nobody outside.. " Example: "il n'a pas un chat dans ce magasin".. means: "there is no people (no customer!) in this store.. (unusual situation) : : Dehors, il n'y a pas de chat. 則不正確 SImply means: there isn't any cat outside" : : 那換成如果是 Il y a的句型的時候,就得保留不定詞的狀態嗎? : : 有可能會出現 Il n'y a pas des chats Incorrect, can not be used 或是 Il n'y a pas deux chats這種句子嗎? means there is not 2 cats.. but more or less... may be 1 cat or 3 cats.. but it doesn't mean there is no cat at all : : 例句34. Elle porte un manteau bleu. (she is wearing a blue coat) : : Elle porte le manteau bleu. (she is wearing the blue coat) : : 這裡還是一樣的問題為何是用un 而不是用le : : 那如果改成否定的話是 Elle ne porte pas un manteau bleu嗎? She is not wearing a blue coat (she is wearing another color coat) : : 這邊真是讓我大混亂了~ : : 希望我寫得不會讓人看不懂 XD French is a very precise language.. so we have a lotof such little details such as questionned in this thread Bonne continuation :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.0.207

06/15 23:26, , 1F
merci beaucoup!
06/15 23:26, 1F
文章代碼(AID): #14YwROke (Francais)
文章代碼(AID): #14YwROke (Francais)