Re: [問題] 冠詞的問題 le/un
※ 引述《jdpd (jdpd)》之銘言:
: : 例句 28. Il est sorti sans parapluie.(ou sans son parapluie)
I went out without umbrella
: : 但是如果寫成 Il est sorti sans un parapluie就是不正確的
(rarely used this way, but it can be used this way) "sans un"
means "without a single ".. to emphasize
: : 是只要是sans後面就不可以接un une這一類的不定冠詞嗎?
: 對呀 是sans + n (pas d'article)
: : 但是如果是像son sa之類的就可以接受?
: : 那le/la可以加嗎?還是沒有看過這種用法?
: : 例句30. Il n'est pas un homme honnete.
: he is not an honnest man
: : Il n'est pas d'homme honnete.則不正確
There is no honest man . It's a more poetic way to say than "il n'y
a pas d'homme honnete". "il n'est pas.." is impersonal, it does not mean "he is not
"
: he is not of honnest man?? 完全翻不出來
: : 為什麼這裡後面那一句不正確?
: : 那可以寫成 Il n'est pas l'homme honnete.嗎?
This sentence can be used but in a specific situation such
as: there is at least 2 men, by using "il n'est pas l'homme honnete" it means
"he is not the honest one (of the two men)"
: he is not the honnest man?
: 試問你這裡的the (即 l'的部分) 是指什麼呢?
: : 如果變成肯定句的話是Il est un homme honnete.嗎?
He is a honest man
: 我會選這個 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: : 還是應該寫成 Il est l'homme honnete?
: : 例句18. Il n'a pas d'amis.
Corect
: : Il n'a pas des amis. 則不正確
Incorrect. But many people use "pas des.."
: : 這裡的規則是因為凡是這類句型的否定句都是 de +名詞嗎?
: oui
: : 例句32. Dehors, il n'y a pas un chat.
"il n'y a pas un chat" is a French expression which means: There is nobody,
like "absolutely nobody"
"Dehors, il n'y a pas un chat" There is nobody outside.. "
Example: "il n'a pas un chat dans ce magasin".. means: "there is no people (no
customer!) in this store.. (unusual situation)
: : Dehors, il n'y a pas de chat. 則不正確
SImply means: there isn't any cat outside"
: : 那換成如果是 Il y a的句型的時候,就得保留不定詞的狀態嗎?
: : 有可能會出現 Il n'y a pas des chats
Incorrect, can not be used
或是 Il n'y a pas deux chats這種句子嗎?
means there is not 2 cats.. but more or less... may be 1 cat or 3 cats..
but it doesn't mean there is no cat at all
: : 例句34. Elle porte un manteau bleu. (she is wearing a blue coat)
: : Elle porte le manteau bleu. (she is wearing the blue coat)
: : 這裡還是一樣的問題為何是用un 而不是用le
: : 那如果改成否定的話是 Elle ne porte pas un manteau bleu嗎?
She is not wearing a blue coat (she is wearing another color coat)
: : 這邊真是讓我大混亂了~
: : 希望我寫得不會讓人看不懂 XD
French is a very precise language.. so we have a lotof such little details
such as questionned in this thread
Bonne continuation
:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.0.207
推
06/15 23:26, , 1F
06/15 23:26, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):