Re: "北京話"和"統一"
※ 引述《Spikee (放慢腳步)》之銘言:
: 今天龍女被美月影響,玩起北京話來了
: 一開始就覺得奇怪,韓語也可以說北京話嗎?
: 台灣的中文還比較能理解如何來說北京話...
: 畢竟是相同語言,只是腔調用法有所差異而已...
: 後來龍女說了一句話:"反正統一之後也會用到"
: 更奇怪了,韓國會跟中國統一? O_O
: 我後來是猜想,應該劇中真實是龍女在講北韓話
: 只是台灣的中配為了讓觀眾比較能理解有趣的地方,
: 也比較貼近台灣地方的生活,
: 所以把北韓話改成北京話?
: 龍女說的統一是南北韓統一?
: 看倌,您說是嗎?
其實順風的很多翻譯還是蠻台灣化的
像是最早之前美月沒事就在唱張惠妹的歌
有一次義燦跟美月被關在人家貨櫃車裡時,家人問他們有沒有看到地名
義燦還說出一堆台灣地名出來
現在已經演進到總算一些地名不用在台灣化了
不過就像您說的南北韓括是南韓本身在地方上或許有腔調不同的問題
這些在配音上就完全聽不出來了
這大概就像某些日本節目,原音是大阪腔的,配音時就配成台灣國語來區別一樣
相信韓國人應該不會唱什麼石路平又平之類的民謠吧
不過這個編配音台詞的人也挺了不起的
還可以掰出這麼多台詞出來
而且又編得很合理
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.61.9
推
218.166.84.165 03/16, , 1F
218.166.84.165 03/16, 1F
推
203.72.226.177 03/16, , 2F
203.72.226.177 03/16, 2F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):