Re: [心得] 電玩大外行+ FF初心者CCFF7玩後感

看板FinalFantasy作者 (坊)時間15年前 (2009/05/26 22:39), 編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
: → knight65718:約會事件我還以為AERITH是看到了CLOUD人格裡的ZACK 05/26 22:15 : → knight65718:然後想起ZACK,想見ZACK呢...@@ 05/26 22:16 唔,被這麼一說我也沒自信了起來,跑去找了這段的原文來確認一下 http://www2r.biglobe.ne.jp/~okui/fcg/ff7/ffdata2/ffchr20.html 以下節錄在摩天輪中的對話部分 翻譯大概翻個意思而已,有錯還請指正,感謝 エアリス「わあ、すご~い」 エアリス「あっ! クラウド見て」 エアリス「わあ、きれ~」 エアリス「・・・・きれいだね」 (上面四句只是在說景色很壯觀漂亮,略過) エアリス「・・・・はじめはねそっくりだったから気になった」 …一開始是因為感覺很像,我才會感到在意的。 エアリス「全然別人なんだけど、そっくり」 雖然根本是不同人,但感覺卻很相似。 エアリス「歩きかた、手の動かしかた・・・」 像是走路的方式、手擺動的方式… エアリス「あなたの中に彼を見ていた・・・・」 我一直在你身上看著他的影子… エアリス「でも、ちがうの」 但是,不一樣了。 エアリス「いまは、ちがう・・・」 現在不一樣了… エアリス「ね、くらうど」 (為什麼這裡的CLOUD變成平假名了咧...囧) エアリス「わたし、あなたをさがしている」 我正在找你。(這是直譯,意譯的話個人會翻成『我正在找真正的你』) クラウド「・・・・・・・・・?」 エアリス「あなたに会いたい」 我想見你。 クラウド「俺はここにいる」 我人就在這裡。 エアリス(うんうん、わかってる・・・でも) (不是那樣的,我知道你人在這裡……但是) エアリス「あなたに・・・・会いたい」 我想見你 原文大概是這樣,所以我個人感覺AERITH最後一句說的「你」應該是指 真正(原本?)的CLOUD沒錯……吧。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.131.99.156

05/26 22:46, , 1F
哈哈 這樣一說好像真的是像原PO說得這樣耶XD
05/26 22:46, 1F

05/26 22:58, , 2F
為什麼看著看著覺得有點心酸〒△〒
05/26 22:58, 2F

05/27 03:37, , 3F
推樓上T口T
05/27 03:37, 3F

05/27 11:28, , 4F
我想的和原PO一樣
05/27 11:28, 4F
文章代碼(AID): #1A6_yJDe (FinalFantasy)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1A6_yJDe (FinalFantasy)