Re: [心得] 電玩大外行+ FF初心者CCFF7玩後感
: → knight65718:約會事件我還以為AERITH是看到了CLOUD人格裡的ZACK 05/26 22:15
: → knight65718:然後想起ZACK,想見ZACK呢...@@ 05/26 22:16
唔,被這麼一說我也沒自信了起來,跑去找了這段的原文來確認一下
http://www2r.biglobe.ne.jp/~okui/fcg/ff7/ffdata2/ffchr20.html
以下節錄在摩天輪中的對話部分
翻譯大概翻個意思而已,有錯還請指正,感謝
エアリス「わあ、すご~い」
エアリス「あっ! クラウド見て」
エアリス「わあ、きれ~」
エアリス「・・・・きれいだね」
(上面四句只是在說景色很壯觀漂亮,略過)
エアリス「・・・・はじめはねそっくりだったから気になった」
…一開始是因為感覺很像,我才會感到在意的。
エアリス「全然別人なんだけど、そっくり」
雖然根本是不同人,但感覺卻很相似。
エアリス「歩きかた、手の動かしかた・・・」
像是走路的方式、手擺動的方式…
エアリス「あなたの中に彼を見ていた・・・・」
我一直在你身上看著他的影子…
エアリス「でも、ちがうの」
但是,不一樣了。
エアリス「いまは、ちがう・・・」
現在不一樣了…
エアリス「ね、くらうど」
(為什麼這裡的CLOUD變成平假名了咧...囧)
エアリス「わたし、あなたをさがしている」
我正在找你。(這是直譯,意譯的話個人會翻成『我正在找真正的你』)
クラウド「・・・・・・・・・?」
エアリス「あなたに会いたい」
我想見你。
クラウド「俺はここにいる」
我人就在這裡。
エアリス(うんうん、わかってる・・・でも)
(不是那樣的,我知道你人在這裡……但是)
エアリス「あなたに・・・・会いたい」
我想見你
原文大概是這樣,所以我個人感覺AERITH最後一句說的「你」應該是指
真正(原本?)的CLOUD沒錯……吧。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.131.99.156
推
05/26 22:46, , 1F
05/26 22:46, 1F
→
05/26 22:58, , 2F
05/26 22:58, 2F
推
05/27 03:37, , 3F
05/27 03:37, 3F
推
05/27 11:28, , 4F
05/27 11:28, 4F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 5 篇):