Re: [問題] 請推薦咆哮山莊比較好的中譯版本

看板Fiction作者 (在人生十字路上掙扎)時間14年前 (2010/05/11 04:16), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《milkmiu (miu miu )》之銘言: : 最近想找咆哮山莊來看 礙於英文程度不好 : 想先看看中文版的 : 不曉得大家有沒有覺得翻譯得比較好的版本? : 或是哪一家出版社比較推薦? : 謝謝 回覆本文其實滿冒失的 因為我從還沒讀過咆哮山莊這本書 不過我在台北市圖借過張玲、張揚翻譯的「傲慢與偏見」 是光復書局出版,不過此家似已倒閉,所以早絕版了 我觀這本書的譯筆文詞生動流暢 把每個角色的語氣性格表現的活裡活現 情節動作也描述的精采絕倫 充分地把奧斯汀幽默諷刺的筆法呈現出來了 我看此書譯者介紹裡張玲、張揚也合譯了咆哮山莊這本 所以也一直想找這一版本 在網路上只找到大陸的人民文學出版社有出版 所以該是簡體字版的吧 不過若有機會找到我應該也想讀讀這版本 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.0.219
文章代碼(AID): #1Bw6cZX0 (Fiction)
文章代碼(AID): #1Bw6cZX0 (Fiction)