Re: 屠格涅夫

看板Fiction作者 (冷顏冷雨)時間21年前 (2004/09/26 18:58), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《BeTony (￾Nﳿ︠  )》之銘言: : ※ 引述《shaofang (莫斯科不相信眼淚)》之銘言: : : 我還沒有看過木木 : : 但是我看過他其他的小說 父與子 初戀 羅亭...等等 : : 覺得他的作品若不是對俄國文化很有興趣的話 可能會比較難以了解 : : 不知道你讀完後有什麼心得呢 : : 期待你的分享:) : 個人看過羅亭,感想是一本對彼時俄國高級知勢識份子一個不留情的自省。 : 要看他的小說之前要了事當時俄國的政經背景和跟西歐的互動。 : 這本算是一本議題性的小說, : 但是在寫景寫情方面,用字遣辭蠻典雅的。 : 對自然景物的描寫很詩意。 : Anyway, : 推薦的是臉譜出的羅亭。 : 前面有導讀,會比較容易了解。 唐諾的導讀向來寫的不錯,此篇導讀對不熟悉俄國文化的讀者更是有幫助。 但是,小說的翻譯文字只能算尚可,而且書價實在貴了點(整本約12萬字,定價230)。 屠格涅夫的作品中,目前小弟僅讀過《愛絲雅》,(另一譯名疑作《阿霞》,有待確認) 這篇中篇小說描寫的不是社會的主題,而是一個年輕男人患得患失的情思。 關於譯本,我推薦大地出版社的《女性三部曲》,由沉櫻翻譯, (這本書不易找到了。除了圖書館,可能得向書店另外訂書,或者透過網路書店購買。) 沉櫻的文字典雅而精準,並且她只譯合於才情的文字,個人以為這是一種理想的典範。 除了《女性三部曲》,她的譯作中堪稱精品的還有: 《一位陌生女子的來信》、《同情的罪》、《一切的峰頂》。 日後有機會小弟再寫文介紹。 -- All my life I've been alone. Many times I've faced death with no one to know. I would look into the huts and the tents of others in the coldest dark and I would see figures holding each other in the night. But I always passed by. ~~ Valeria to Conan. "Conan the Barbarian" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.251.71 ※ 編輯: raiderho 來自: 140.112.251.71 (09/26 19:28)

218.162.93.35 09/26, , 1F
沈櫻還有翻譯毛姆的短篇
218.162.93.35 09/26, 1F

140.112.251.71 09/28, , 2F
不過個人還是比較推薦文章說的四本
140.112.251.71 09/28, 2F

140.112.251.71 09/28, , 3F
此外,今日確認《愛絲雅》就是《阿霞》
140.112.251.71 09/28, 3F
文章代碼(AID): #11Lg3bFp (Fiction)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #11Lg3bFp (Fiction)