[轉錄]《性義工》序言

看板Feminism作者 (Ken)時間16年前 (2008/01/22 19:21), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
※ [本文轉錄自 Disabled 看板] 作者: seasaga (海洋傳說) 看板: Disabled 標題: 《性義工》序言 時間: Mon Jan 21 16:29:31 2008 原始出處: http://mag.udn.com/mag/world/storypage.jsp?f_ART_ID=105678 《性義工》序言 【文/郝明義(大塊文化出版公司董事長)】 我第一次知道有專門對身障者提供性愛服務工作這回事,是看《鐵肺人生 》這部紀錄片(Breathing Lessons)。 這部電影是一位美國華人虞琳敏(Jessica YU)導演的,得了1997年奧斯 卡最佳紀錄片。片子讓我見識了美國社會如何在八十年代,就重視對待「 身障」的文化──其中包涵了硬體與軟體的文化──設計了各種可以讓身 障者「自在」地生活的環境。 《鐵肺人生》紀錄的,是一位極為嚴重的小兒痲痺症患者馬克。奧布萊思 (MARK O’BRIEN)。小兒痲痺症的患者,都有脊椎受損而扭曲變形的問題 ,但馬克的脊椎嚴重扭曲變形到難以自行呼吸,必須置身於一個圓桶形的 「鐵肺」才能生存。 馬克如此自述,「多數這類病人的情況並不太嚴重,可是有些人,比如我 的情況就很特殊,事實上已經嚴重到了四肢癱瘓,離開這個機器就無法獨 立呼吸的程度。我可以離開它一小時左右,但大部分時間我是在鐵肺裏度 過的。」 但是馬克這位躺在「鐵肺」裡的人,卻就讀柏克萊大學,利用電動輪床( 因為他坐不起來沒法坐輪椅)就可以自行活動的校園環境,完成了他的學 業,進而在畢業之後,成了記者兼詩人。(想多知道這部電影相關資料, 可洽廣青基金會,我是在他們辦的「圓缺影展」中看的。) 但我印象最深刻的,是美國在八十年代就有Sex Surrogate(性輔導師), 可以幫助馬克面對他對性的焦慮與問題。「性輔導師」都受過特別訓練, 經過心理醫師的「處方」後,可以為重度「身障」的人進行包括性交在內 的服務,但以八次為限──以免和被輔導者產生感情糾葛。 看過電影後,我上網想了解進一步的資料,查到馬克後來寫了一篇文章< 我見性輔導師的經驗>(On Seeing a Sex Surrogate)。那篇文章很仔細 地描述了他如何透過按次收費的性輔導師,有了生平第一次和女性裸裎相 見的機會,又如何在歷經四次之後,才終於真正體會到性交。身障嚴重如 他者,在這個過程裡的心理,以及一位性輔導師的工作內容,都被仔細地 記錄了下來。 不論馬克本人在這個過程中的心情如何波濤起伏,光是看美國社會能為「 身障」者設想得如此週到,不僅可以讓他有便利的環境完成學業,還有「 性輔導師」的設計,不能不由衷佩服。 ◎ 馬克在《鐵肺人生》裡還說了一句話,也讓我學到很多。 他說:“Disabled” doesn’t mean “Handicapped”(“Disabled” 並不等同“Handicapped”) “Disabled”和“Handicapped”在英語世界裡都蠻常見的,即使我自己也 是個小兒痲痺症的患者,以前也沒有注意其中的差別。聽了馬克的話,查了 一下字典(劍橋大學在網路上的Cambridge International Dictionary), 發現大有不同。    “Disabled”指的是「欠缺某種肢體能力」。    “Handicapped”指的是「經由先天、意外或疾病而導致的一種心理或生理 情況,因這種情況而使得日常起居要比沒有這種情況的人困難一些。」 換言之,“Disabled”只是一種事實陳述,陳述「欠缺某種肢體能力」; “Handicapped”則強調「日常起居要……困難一些」。 在台灣,“Disabled”和“Handicapped”,我們一不小心就容易一律翻譯 為「殘障」這種說法。但是即使生活重度不便,必須以「鐵肺」為生的馬克 ,還這麼注重“Disabled”和“Handicapped” 的差異,主張“Disabled” 並不等同“Handicapped”,值得我們注意。 是的,“Disabled”也許相當於“Handicapped”,也許不是。其中的差異 ,就是看一個社會為Disabled的人設計、準備的工作、生活環境,基礎建設 ,究竟如何。如果這個社會環境與基礎建設,可以讓一個即使是“Disabled” 的人也可以很方便地工作、生活,那麼他就可以離“Handicapped”遠一些 ;否則,當然“Disabled”也就等同於“Handicapped”了。 回頭再看看我們的社會。記得三十多年前剛來台灣的時候,還很多人把英文 裡的“Disabled”或“Handicapped”,都叫成「殘廢」。今天,法定的稱呼 雖然改為「身心障礙者」,但是一般最普及使用的說法,卻還是「殘障」。 至於如何區分“Disabled”與“Handicapped”之意義的差別,當然就更不是 我們注意範圍所及的了。 ◎ 這麼看,也就知道《性義工》這本書裡所記錄的人與事,到底是什麼意義了。 其實,不過是在記錄日本和荷蘭兩個社會裡,有一些人在幫助Disabled的人 ,提供他們一些服務,讓他們在性生活上不致於直接等同於Handicapped。如 同書裡所提到的,一般人也許不會想到,「殘障者」怎麼也有性的需求與能 力,但馬克的話讓我想到,很有趣也很諷刺地,正是在性這件事情上,才真 正可以說明“Disabled” doesn’t mean “Handicapped.”的道理。是啊, 欠缺某種肢體能力,怎麼能等同於說他/她在性生活上一定困難呢?在性生 活上有障礙,但是卻毫不欠缺肢體能力的例子,可是所在多有。 《性義工》裡的人,許多並不是馬克所談到的「性輔導師」,然而不論是完 全做義工的家庭主婦,或專門為身障者所服務的性工作者,都是在為肢體上 Disabled的人,提供一種社會的基礎建設,讓他們的生活儘量免於Handicapped 。這種基礎建設,和建築物的階梯旁需要架一個坡道,大樓裡需要有輪椅方 便進出的洗水間,沒有什麼不同。 然而,看這本書也可以感受到,即使在日本和荷蘭,這些性愛義工或收費服 務者,仍然遭遇到的龐大壓力。但也就因為壓力大,所以又特別讓人感受到 這件事情應該事屬社會的基礎建設──否則,荷蘭也不會有三十六個市政府 為Disabled的人一個月支付三次性愛費用的社會福利了。 當然,在台灣,連我們引以為傲的世界最高樓一○一大樓,都沒有方便輪椅 進出的洗手間(到2007年11月的現況),要談這些社會的基礎建設,畢竟太 遠了。 也因為太遠,所以寫了這篇文章來介紹這本書。 (本文轉載自《性義工》,河合香織著,中文由八方出版) 【2008-01-21 聯合新聞網】 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.125.74

01/21 16:30,
BTW 現在國外更流行說 The challenged
01/21 16:30

01/21 21:30,
性義工所服務的對象,是僅有男性,還是男女皆有?
01/21 21:30

01/21 21:31,
真正兼顧性需求與人性尊嚴的方法,是正常的社會交誼管道.
01/21 21:31
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.86.41.85
文章代碼(AID): #17bT6bta (Feminism)
文章代碼(AID): #17bT6bta (Feminism)