PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Fantasy
]
討論串
現在才發現
共 11 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁
#11
Re: 現在才發現
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
silverharper
(harper)
時間
22年前
發表
(2003/12/11 15:14)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
明年還要出另一本The Book Of Dust. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 211.144.193.170.
#10
Re: 現在才發現
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
IhRiesling
(買不到 Train of Thought)
時間
22年前
發表
(2003/12/08 13:34)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
進入這狂野深淵,. 這是自然的子宮或墓地,. 既非海洋或海岸,也非空氣或火焰,. 它們深刻地交纏. 混淆卻必須永遠爭鬥,. 除非至高的造物者定另. 使祂的黑暗元素創造出更多世界。. —— 約翰‧彌爾頓. 節錄自書的開頭. --. 「看來我的外表把你給嚇著了。」雷斯林嘶啞的說道。他的雙唇似乎帶著些淺淺
#9
Re: 現在才發現
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
silverharper
(harper)
時間
22年前
發表
(2003/12/08 12:17)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
嗯,里面很多的名詞都在兩個世界(或者更多)擁有不同的名字. 失樂園里面是如何翻譯的呢?請教. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 211.144.193.170.
#8
Re: 現在才發現
推噓
3
(3推
0噓 0→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
Grayhawk
(灰鷹想念 K-Men)
時間
22年前
發表
(2003/12/08 11:45)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
dark materials 會不會是雙關?. 因為 The Golden Compass 卷首即引用彌爾頓「失樂園」中的詩句. .... Confusedly, and which thus must ever fight,. Unless the almighty maker them orda
(還有346個字)
#7
Re: 現在才發現
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
silverharper
(harper)
時間
22年前
發表
(2003/12/08 11:29)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
我只看過第一部的中文版,大陸只有盜版拉. 不過感覺書名翻譯的不是很确切阿dark materials用的是物理學上的暗物質,. 這從第二部很明顯就能看出來,不知道為何翻譯成黑暗元素. 第二部的奧秘匕首也沒有把subtle的那种微妙的意思翻出來. 哈利伯特要大眾化多了,而且好多讀者都是小女孩把. 黑暗
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁