討論串現在才發現
共 11 篇文章
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者silverharper (harper)時間22年前 (2003/12/11 15:14), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
明年還要出另一本The Book Of Dust. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 211.144.193.170.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者IhRiesling (買不到 Train of Thought)時間22年前 (2003/12/08 13:34), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
進入這狂野深淵,. 這是自然的子宮或墓地,. 既非海洋或海岸,也非空氣或火焰,. 它們深刻地交纏. 混淆卻必須永遠爭鬥,. 除非至高的造物者定另. 使祂的黑暗元素創造出更多世界。. —— 約翰‧彌爾頓. 節錄自書的開頭. --. 「看來我的外表把你給嚇著了。」雷斯林嘶啞的說道。他的雙唇似乎帶著些淺淺

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者silverharper (harper)時間22年前 (2003/12/08 12:17), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
嗯,里面很多的名詞都在兩個世界(或者更多)擁有不同的名字. 失樂園里面是如何翻譯的呢?請教. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 211.144.193.170.

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者Grayhawk (灰鷹想念 K-Men)時間22年前 (2003/12/08 11:45), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
dark materials 會不會是雙關?. 因為 The Golden Compass 卷首即引用彌爾頓「失樂園」中的詩句. .... Confusedly, and which thus must ever fight,. Unless the almighty maker them orda
(還有346個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者silverharper (harper)時間22年前 (2003/12/08 11:29), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我只看過第一部的中文版,大陸只有盜版拉. 不過感覺書名翻譯的不是很确切阿dark materials用的是物理學上的暗物質,. 這從第二部很明顯就能看出來,不知道為何翻譯成黑暗元素. 第二部的奧秘匕首也沒有把subtle的那种微妙的意思翻出來. 哈利伯特要大眾化多了,而且好多讀者都是小女孩把. 黑暗
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁