看板
[ Fantasy ]
討論串魔戒的中文譯本...
共 10 篇文章
內容預覽:
原文版似乎有很多種喔. 又有分美國版跟英國版. 還精裝版和平裝版. 還有分有插圖和沒插圖的. GrayHawk應該會比竟清楚吧^^. --. 中文版以平裝版的價錢就有精裝版的插圖其實滿划算的@@. 而且我覺得原文的紙質時在不能跟中文版比啊:~. --. █▉THE. █▉ ◢██◣ ███◣ ███
(還有77個字)
內容預覽:
今天我去何嘉仁. 看到原文的版本. 本來想把它抱回家. 但經過理性後. 覺得還是來問問各位. 它的原文版本是來來圖書出版社進的. 不知道大家是不是買這個版本. 還有之前有人推薦那本原文書皮. 跟這個的不一樣. 它每一步曲都是320. 然後有一本大本的 應該是3步合在一起的吧750. 再來是一本哈比人
(還有68個字)
內容預覽:
個人認為雖然朱學恆先生翻譯的不是很完美. 但其實我想看過魔戒原文的人其實都知道. Tolkien這部作品本身已經接近不能翻譯的地步. why?. 撇開詩歌需要文學與語文能力都要有相當的功力造詣. 才能搞懂作者的意境 創造出讓大家都滿意的作品外. 光是語言之間的轉換就不是一般文學家所能做到的. 例如
(還有173個字)