Fw: [心得] 黑塔I-最後的槍客
http://blog.yam.com/larle/article/48341205
有些書讓人耐不住性子快速翻閱。丹.布朗『失落的符號』是,『高第
密碼』是,這本黑塔第一部『最後的槍客』也是。
在第一次翻時,我只花了二十分鐘。
故事描寫一位名為羅蘭的槍客,不斷追逐一個神祕黑衣人;途中他遇見
會說話的烏鴉、死而復活的老酒鬼、被詛咒的酒館老闆娘、來自異世界的男
孩傑克,最後終於與黑衣人相遇。
上面這些是小說書背的簡介,卻也把故事說完了。沒耐心如我者,建議
你把書背讀過後,就當讀過了這本書。
這部小說之所以讓人沒耐心,除了厚達兩百多頁卻沒太多劇情外,更多
是因為煩雜冗長的用詞。如果只要將劇情表達,或許二三十頁就可以完成。
不知是翻譯問題還是作者寫作習慣,讓人讀得心煩。
例如在書開端前十頁,簡單說來就是槍客追逐著黑衣人,然後在一處沙
丘遇見棄民布朗與會說話的烏鴉,聊起他在塔爾城發生的事。就這樣兩行能
描述的事情,作者卻要花上十頁的篇幅。
又如,「水袋底下是一對手槍,加過鐵片的,重量正好稱他的手。這對
槍是父親傳下來的,父親沒他那麼高大。兩條皮帶在上交叉,槍套上了大量
的油,即使烈日如斯,依然不乾不裂。槍柄是檀木做的,顏色泛黃,木紋細
緻。生皮索把皮套鬆鬆的繫在大腿兩側,步時時微微晃動,磨白(也磨薄)
了藍色的牛仔褲,磨出的兩個弧形乍看彷彿是兩朵微笑。黃銅彈匣掛在槍帶
上,在烈日下閃閃發光。彈藥數愈來愈少,皮帶發出若有似無的窸窣聲。」
上面這一大串,對來我說就是:槍客帶了一對父親傳下來的槍。
一兩個段落還好,當全書都用這般敘事方式來進行時,對我這種沒耐性
的讀者根本是拷打跟折磨。因此我第一次只花了二十分鐘翻完。
正當我打算在隔天立刻還書時,臨時起意到書板看看他人感想,竟是千
篇一律地要人撐過第一部。
「黑塔第二部就精彩了,加油好嗎~」
於是,我哀怨地打開了書,重新花了三四個小時又讀了一次。讀完後,
感想依舊未曾改變,只在心中深深疑惑著,看完第一部的讀者們,為什麼還
有動力再看第二部。
黑塔第二部,求求你幫我解惑了。
--
書名:黑塔I-最後的槍客
作者:史蒂芬.金
出版社:皇冠文化出版社
--
上弦月天邊眺望 黃嘴角鴞林間低唱
嫣紅野櫻沿路綻放 潺潺流水山谷空響
怡然桶後林道旁 沈醉其芳
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.105.227.118
※ 編輯: larle 來自: 112.105.227.118 (03/23 21:09)
推
03/23 21:20, , 1F
03/23 21:20, 1F
推
03/23 21:48, , 2F
03/23 21:48, 2F
→
03/23 21:49, , 3F
03/23 21:49, 3F
推
03/23 22:05, , 4F
03/23 22:05, 4F
推
03/23 22:29, , 5F
03/23 22:29, 5F
推
03/23 23:23, , 6F
03/23 23:23, 6F
推
03/23 23:26, , 7F
03/23 23:26, 7F
推
03/24 00:06, , 8F
03/24 00:06, 8F
→
03/24 00:08, , 9F
03/24 00:08, 9F
推
03/24 02:34, , 10F
03/24 02:34, 10F
→
03/24 02:35, , 11F
03/24 02:35, 11F
→
03/24 02:35, , 12F
03/24 02:35, 12F
→
03/24 05:51, , 13F
03/24 05:51, 13F
→
03/24 05:51, , 14F
03/24 05:51, 14F
→
03/24 05:53, , 15F
03/24 05:53, 15F
→
03/24 09:45, , 16F
03/24 09:45, 16F
推
03/24 11:06, , 17F
03/24 11:06, 17F
推
03/24 19:09, , 18F
03/24 19:09, 18F
→
03/24 19:09, , 19F
03/24 19:09, 19F
推
03/24 19:41, , 20F
03/24 19:41, 20F
推
03/25 00:18, , 21F
03/25 00:18, 21F
→
03/25 00:19, , 22F
03/25 00:19, 22F
推
03/29 13:16, , 23F
03/29 13:16, 23F
→
03/29 13:17, , 24F
03/29 13:17, 24F
推
03/29 22:46, , 25F
03/29 22:46, 25F
→
04/02 06:02, , 26F
04/02 06:02, 26F
→
04/02 06:03, , 27F
04/02 06:03, 27F
→
04/02 06:04, , 28F
04/02 06:04, 28F
→
04/02 06:04, , 29F
04/02 06:04, 29F
→
04/02 06:05, , 30F
04/02 06:05, 30F
→
04/02 06:06, , 31F
04/02 06:06, 31F
推
04/02 06:11, , 32F
04/02 06:11, 32F
→
04/02 06:12, , 33F
04/02 06:12, 33F
→
04/02 06:12, , 34F
04/02 06:12, 34F
→
04/02 06:13, , 35F
04/02 06:13, 35F
→
04/02 06:14, , 36F
04/02 06:14, 36F
→
04/02 06:16, , 37F
04/02 06:16, 37F
→
04/13 02:13, , 38F
04/13 02:13, 38F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):