[閒聊] 刺客系列的翻譯

看板Fantasy作者時間15年前 (2009/05/03 10:11), 編輯推噓9(907)
留言16則, 15人參與, 5年前最新討論串1/1
前一陣子看完刺客正傳,現在正在啃食弄臣任務 可是正傳和後傳的翻譯風格相異程度太大 讓我在一時間很難調適 想請問刺客系列的原文會很難嗎? 如果可以我比較想看原文-..- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.9.125

05/03 10:54, , 1F
Hobb的英文沒說很簡單QQ我看的有點辛苦
05/03 10:54, 1F

05/04 12:47, , 2F
我都比較喜歡正傳的翻譯 後傳個人感覺沒那麼好...
05/04 12:47, 2F

05/04 21:06, , 3F
這時候先去看活船,看完回來再看就不會覺得難適應了XD
05/04 21:06, 3F

05/05 21:49, , 4F
我個人也是比較喜歡正傳的翻譯風格
05/05 21:49, 4F

05/06 00:35, , 5F
我毫無理性的支持嚴韻
05/06 00:35, 5F

05/06 12:53, , 6F
嚴韻+1
05/06 12:53, 6F

05/06 19:52, , 7F
顏韻+1 學徒翻譯最順眼。
05/06 19:52, 7F

05/08 23:02, , 8F
推嚴韻
05/08 23:02, 8F

05/12 22:46, , 9F
大推嚴韻 順暢且文采也很好
05/12 22:46, 9F

05/16 06:20, , 10F
拜後來的譯者之賜,連活船在內我全敗了原文...orz
05/16 06:20, 10F

05/16 06:22, , 11F
是不容易讀,但並不是太難,有愛一定可以的!!
05/16 06:22, 11F

05/25 03:17, , 12F
毫無理性的支持嚴韻+1
05/25 03:17, 12F

05/25 16:14, , 13F
偷偷說我其實滿喜歡麥全的翻譯OTZ
05/25 16:14, 13F

06/28 07:00, , 14F
麥全+1
06/28 07:00, 14F

12/13 12:04, , 15F
麥全+1 刺客學徒我看得頭暈XD
12/13 12:04, 15F

07/05 20:38, 5年前 , 16F
拜後來的譯者之賜,連活 https://noxiv.com
07/05 20:38, 16F
文章代碼(AID): #19_FrDCM (Fantasy)