Re: [討論] 刺客伏拉德傳奇
※ 引述《clifflee (LEE)》之銘言:
: 故事輕鬆有趣,而且世界觀還蠻獨特的,文案用007來形容是有點怪,
: 但整體來說我覺得有值得一讀的價值...某個程度來說,會讓我感覺在看肥皂劇,
: 不艱澀但是也不見得有什麼特別深刻的體悟,純粹是享受看故事的樂趣。
: 雖然沒對照原文,不過有些翻譯名詞似乎不是用國內通行的術語,
: 算是個人覺得小小的瑕疵。
sorcery,幻術。
shamans,神門士。
嗯,真是蠻獨特的選擇....@@
不時出現的(原文)有點破壞閱讀的節奏,
魔咒(spell)附了原文,但令人混淆的幻術、巫術卻沒有附?
譯詞的選擇的確跟國內閱讀群眾的習慣不太相同....
不過,故事相當的歡樂,看了還蠻愉快的~XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.229.244.135
推
07/07 16:54, , 1F
07/07 16:54, 1F
推
07/07 20:40, , 2F
07/07 20:40, 2F
→
07/07 21:21, , 3F
07/07 21:21, 3F
討論串 (同標題文章)