冰與火之歌相關消息

看板Fantasy作者 (灰鷹爵士)時間23年前 (2003/03/11 23:12), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
跟大家宣布一下,冰與火之歌第二部第一冊「風雲變色」,已經確定會在本月 十九號上市。原本一月交稿的時候,出版社說會在二月中旬左右出,沒想到會拖到 這麼晚。大出版社有其一貫的作業程序,很不好意思讓大家等這麼久。博客來網路 書店上已經可以看到相關的訊息了: http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010217437 這是我寫的封底介紹文案: 昔日的開國英雄,都成了權力遊戲的犧牲者。如今他們屍骨未寒,群雄便相繼 而起,紛紛僭越稱王。天際一道血紅彗星,預示了毀滅和浩劫的降臨。北境大軍與 蘭尼斯特勢力相互對峙,藍禮的南境雄兵則不斷朝君臨開拔,還有動向不明的史坦 尼斯,以及西北黑海之上的鐵島諸民。戍守北疆的守夜人軍團即將北出長城,與境 外蠻族一決生死。龍后丹妮莉絲帶著老弱殘兵,跟隨彗星的軌跡,穿越茫茫紅荒, 圓一個遙遠的渺茫的復國的夢....天生異象,風雲變色,且聽亂世中的烽火兒女, 再吟詠一曲森嚴悲戚的「冰與火之歌」,一同見證他們的苦難與榮耀。   浩蕩恢弘的奇幻史詩,再創殘酷華麗新典範。 另外,這也會是我翻譯的最後一本冰與火之歌。從我開始參與這個系列的出版 計畫,轉眼已經三年了。由於必須兼顧學校課業和其他事情,其間的壓力一直很大, 也始終無法依照期限交稿。第一部的翻譯前後耗時兩年半,多虧出版社的耐心和包 容,讓我這個實在很不稱職的譯者有機會翻譯自己心愛的作品。 第二部的翻譯始於去年六月,考完研究所之後,原本預計在年底前譯完,之後 專心唸書。不料暑假接連發生許多事情,開學後又因研究所的課業壓力而一延再延。 我不止一次動過休學專心翻譯的念頭,後來畢竟是沒有勇氣,只把課能退的退光, 盡量少修,騰出時間來翻譯,可是由於自己的缺乏紀律和情緒不定,依舊一而再再 而三地 miss deadline。 大出版公司有其固定的出版程序和檔期,牽一髮而動全身。面對讀者、書店的 再三殷切詢問及催促,出版社也承受了許多壓力。我知道自己即使繼續翻下去,也 必然難免舊事重演,一拖再拖。最後出版社方做出更換譯者的決定,我也坦然接受。 我想我需要一些時間沈澱、充實自己,一方面也真的很想好好唸點書,以便將來在 幻想文學領域有更深入的探索和研究。對於長久以來許多鼓勵我、支持我的讀者朋 友,我很遺憾也很抱歉短時間內沒有辦法繼續下去。或許多年以後,機緣成熟,我 可以再度執筆重譯這套小說。 謝謝大家。^___^ Grayhawk -- 禮筑外文書店 最豐富齊全的原文科幻、奇幻、恐怖小說專櫃 地址:台北市大安區金華街 249 之 3 號 1 樓(大安森林公園對面,新生國小旁) 電話:(02) 2396-8403 傳真:(02) 2396-8405 劃撥帳號:19237243 戶名:禮筑外文書店有限公司 最新目錄及書訊 http://www.silexbooks.com.tw/SF/SFsilex.htm 訂書或詢問相關事宜請來信 grayhawk@pchome.com.tw -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.112.205.244 ※ 編輯: Grayhawk 來自: 140.112.205.244 (03/12 11:06)
文章代碼(AID): #-RVpX9d (Fantasy)
文章代碼(AID): #-RVpX9d (Fantasy)