Re: [情報] 社長與閃軌在香港SCEH (SCEH官方訪談)

看板Falcom作者 (墨駒)時間11年前 (2014/05/03 12:50), 11年前編輯推噓11(11014)
留言25則, 15人參與, 最新討論串1/1
《英雄傳說閃之軌跡》香港發佈會& 製作人專訪 http://www.youtube.com/watch?v=AEBXeW3HtJ4
正式繁中板譯名 http://i.imgur.com/Ala9fNU.jpg
瑟蕾奴 克洛.安布斯特 托娃.赫歇爾 安潔莉卡.羅格納 喬治.諾姆 莎拉.巴雷斯坦 盧法斯.艾爾巴雷亞 米莉亞姆.奧萊恩 應該是SCEH官方自己製作的專訪,有些之前沒提到的問題 像是近藤以前就想用CV,結果被前輩教訓專心做遊戲XD 後來的趨勢證明CV是現在遊戲不可或缺的一環? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 95.79.48.131 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Falcom/M.1399092617.A.131.html

05/03 13:02, , 1F
但說實在的 遊戲源遠流長 CV自然會過來(? XD
05/03 13:02, 1F
個人期待未來其中一個系列主角可以找中村悠一 XD ※ 編輯: kuluma (95.79.48.131), 05/03/2014 13:17:27

05/03 13:24, , 2F
RPG加上劇情語音記得是從FF10開始的,之後越來越多
05/03 13:24, 2F

05/03 13:33, , 3F
確定是翻成克洛嗎?太好了XD
05/03 13:33, 3F

05/03 14:15, , 4F
RPG加入劇情語音的指標性作品很難斷定,不過這種做法在90年
05/03 14:15, 4F

05/03 14:15, , 5F
代就有了,例如TGL在1996年出在Windows平台上的
05/03 14:15, 5F

05/03 14:16, , 6F
Farland Story FX就是全劇情語音,
05/03 14:16, 6F

05/03 14:16, , 7F
CV包含金丸淳一、池田秀一、子安武人、青野武、大塚明夫、
05/03 14:16, 7F

05/03 14:16, , 8F
塩澤兼人、川村万梨阿、西原久美子,可說是相當豪華的陣容
05/03 14:16, 8F

05/03 14:18, , 9F
早期也只有電腦系統辦的到吧 家機系統如果要全語音
05/03 14:18, 9F

05/03 14:19, , 10F
4張CD可能都不夠裝
05/03 14:19, 10F

05/03 16:06, , 11F
Tales系列吧,SFC時代就開始有語音
05/03 16:06, 11F

05/03 16:11, , 12F
TOP的SFC版是沒有語音的吧
05/03 16:11, 12F

05/03 16:20, , 13F
嗯?超任的TOP戰鬥有語音啊
05/03 16:20, 13F

05/03 17:02, , 14F
那種語音都是固定幾句台詞重複撥放而已...
05/03 17:02, 14F

05/03 17:03, , 15F
這邊講的應該是指劇情語音這種
05/03 17:03, 15F

05/03 17:31, , 16F
當年玩TGL戰國美少女一代有語音真的是超屌der...
05/03 17:31, 16F

05/03 20:25, , 17F
1989的天外魔境就有許多過場劇情語音了
05/03 20:25, 17F

05/04 23:13, , 18F
米莉亞姆有點...真要音譯的話美莉亞姆比較好吧(汗)
05/04 23:13, 18F

05/04 23:15, , 19F
其實我個人不太喜歡用娃這個字做人名...粵語的話可以直
05/04 23:15, 19F

05/04 23:15, , 20F
接用華XD
05/04 23:15, 20F

05/04 23:27, , 21F
米莉亞姆聽起來很可愛啊 我自己一開始也就自翻成這樣
05/04 23:27, 21F

05/04 23:56, , 22F
乾脆翻喵PASS,反正同一個人嘛(?
05/04 23:56, 22F

05/05 00:44, , 23F
自翻為米莉亞姆+1 直接音譯聽起來我是這麼翻XD"
05/05 00:44, 23F

05/05 23:09, , 24F
米 沒問題
05/05 23:09, 24F

05/06 09:56, , 25F
同樣覺得米莉亞姆這翻譯沒問題+1
05/06 09:56, 25F
文章代碼(AID): #1JP7M94n (Falcom)