Re: [討論] 3rd的歌詞...
※ 引述《bcompile (0rz)》之銘言:
: 那個我想徵求3rd(cry for me cry for you)的歌詞
: 我是有找到翻譯的 但是都找不到一句日文 一句中文 一句羅馬拼音的
: 因為我看不懂日文 =.= 所以都不知道他唱到哪了
: 所以想上來徵求一下 稅後100p致謝 XD
: 然後希望整篇的歌詞都有 就是不用唱到一半 還要回到前面找歌詞
: ( ̄▽ ̄#)﹏﹏ 感恩阿..
: 喔對了 直接回在板上就好了 (~^O^~)
: 這首好好聽阿 但是我聽不懂.... > <
忘記是在哪裡找的...翻譯如果有偏差請別咬我>_0
是說需要附上日文歌詞對照嗎....?
----------------------------------------------
Cry for me 我聽到了你的聲音
正在呼喚我的名字
一直都在故作堅強 不願擁有任何夢想
因為害怕失去
總覺得若是捨棄夢想
就能帶來某些的補償
願望 還有愛
一直都在追逐這些看不見的事物
那份力量 才是真正的強大
Cry for me 傳來了呼喚的聲音
堂堂正正的面對吧 不要讓自己迷惑
Cry for you 為了回應那個聲音
在此刻 高呼你的名字
以溫柔來掩飾
自己並沒有踏入你心靈的自信
總覺得若是放棄的話
就不會受到傷害
當接受並彼此承擔痛苦的時候
真正的強大就自此而生
Cry for me 傳來了呼喚的聲音
不要逃避 讓我來擁抱你的一切
Cry for you 渴望著能回應那個聲音
在此刻 高呼你的名字
因為互相碰觸的溫暖 湧流的眼淚
而得以被治癒 並非因為忘卻
Cry for me 我聽到了你的聲音
正在呼喚我的名字
Cry for you 為了回應那個聲音
在此刻 高呼你的名字
I cry for you 聽到我的聲音嗎?
我正在呼叫 你的名字
You cry for me 我聽到了你的聲音
此刻也在 呼喚我的名字
----------------------------------------
好吧我發現我的日文是亂碼...
雅唬知事+中日對照翻譯版http://0rz.tw/xRX11
這應該才是你要的中日放在一起對照^_^,可惜羅馬拼音沒有放在一起
翻譯跟我手上的有些出入,看你喜歡哪個囉
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.138.57.212
※ 編輯: suanguei 來自: 220.138.57.212 (04/07 15:36)
推
04/07 15:42, , 1F
04/07 15:42, 1F
※ 編輯: suanguei 來自: 220.138.57.212 (04/07 16:04)
推
04/07 18:01, , 2F
04/07 18:01, 2F
推
04/07 21:52, , 3F
04/07 21:52, 3F
推
04/07 22:12, , 4F
04/07 22:12, 4F
討論串 (同標題文章)