[情報]『ZWEI2』配音収録現場潜入-潜入報告Vol.3

看板Falcom作者 (6番目の駅)時間16年前 (2008/08/02 00:29), 編輯推噓2(202)
留言4則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
http://www.falcom.co.jp/info/staff/index.html 2008/8/1 ふぁるコラムより こんにちは、リポーターのいかです。 今日も都内某所のスタジオからお送りしたいと思います。 今回ご紹介する声優さんは、おひろめムービーのナレーションを担当して いただいたこの方!!! 大家好,我是播報員花枝. 今天也同樣從都內某錄音室跟大家報告實況. 本次要介紹的聲優是擔任展示動畫旁白的這位先生!! ───────────────────────────────────── ■ ナレーション : 若本 規夫さん ■ (影片旁白:若本 規夫) ───────────────────────────────────── おひろめムービーでナレーションの声を聞いてピンときた方も、いらっしゃるの ではないでしょうか。日曜日の夜一家団欒のひと時に観るあのアニメに 登場する和みキャラから、渋いキャラまで声を使い分ける印象深い声で有名な 若本規夫さん。 今回若本さんにお会いできることを知り、収録の前の日にサウンドチームの同期に 自慢をしてしまいました。そして私の兄もファンだそうで、「会ったら、ファンだと 伝えてくれ」とまで言われ、伝えなければという使命を胸に、スタジオ入りしました。 看到DEMO動畫旁白時,也有人感到驚喜吧? 在星期天晚上一家團聚時所觀看的 動畫中登場,從溫和角色到深沈的角色都能以聲音詮釋得絲絲入扣,讓人印象深刻的 這位配音員,就是若本規夫先生. (註:這邊不太確定花枝所提的星期天動畫是哪一部, 不過魯魯修R2是在星期天傍晚首播沒錯... XD) 這次知道能見到若本先生時,在錄音前一天還跟同梯的音效小組同事炫耀了一下. 家兄好像也是他的粉絲,還這樣吩咐我:「要是見到面一定要告訴他我是他的fan哦!」 肩負著必達的使命,我終於踏進了錄音室. いよいよだ!いよいよ生声が聞ける! 「2008年日本ファルコムが送る…」 (↑ナレーションのセリフ) おおおお! 若本さんが「ファルコム」って言った。 若本さんが「ファルコム」って言ったー! これは永遠にいかの胸の中で響きつづけることでしょう。 終於,終於現場聽到他的聲音了! 「2008年法爾康鉅獻...」 (↑旁白的台詞) 喔喔喔喔! 若本桑他講「法爾康」了. 從若本桑嘴裡講出「法爾康」了!!! 這句話大概會永遠的在花枝的胸中不斷迴響吧. しかし、ランランと目を輝かせ若本さんの方を見ていたかというと、 実はそうではありません。あまりにも、背中からベテランオーラがでていたので、 まじまじとあまり見ることができませんでした。 たまにチラチラ窓の奥にいる若本さんを見ていたら、のびやかなセリフのときなど、 手をつかってリズムをとっている姿を確認することができました! 収録後、インタビューの前にサインを書いてもらうことになり、サインを書く 若本さんを目の前に、いかは猛烈な緊張に苛まれ、気候のせいなのか、 汗もじんわりでてきました。クーラーはきいていたはず。 なかば放心状態のいかでしたが、若本さんがサインを書き終わったようなので、 早速インタビューにうつりました。 可是,我並沒有從正面看到若本先生目光炯炯的樣子,因為從他背後就已經散發出 超巨大的"專業氣場",因此也沒辦法一直盯著他看啦. 偶而可以隱約看到窗子那頭,若本先生正在念著長台詞時,以手來掌握節奏的姿態. 錄音結束後,訪問前先請若本先生簽名,這時站在他面前的花枝我,實在是猛烈地 緊張,是天氣的關係嗎?汗一直不停地流下來.(空調應該沒壞才對啊.) 雖然花枝已陷入半出神狀態,不過這時若本先生把名給簽好了,所以立刻進入訪問. (若本) 「アニメとゲームでの声の出し方に違いはありません。その時その時のキャラクター をその場で声優は演じなければいけない。声優というのは、即興、いや瞬間芸 といえるかもしれません。広く浅くいろいろな物事を見たりやったりすることが、 声優をする上で必要です。」 (若本) 「動畫和遊戲的配音演繹是一樣的.各種角色的情況都不盡相同,聲優必須視當下角色 所需來調整自己的演出.所以講起來,聲優也許也算是一種即興,甚至是瞬間的技藝. 因此廣泛而淺嚐式地觀察,體驗各種事物,對聲優這個工作來說是必要的.」 心臓バクバクで自分が何を言っているのか分からないままインタビューが行われ ましたが、若本さんが仰っていたコトバはしっかりメモしていたようで、 こうしてレポートが無事に書けました。ホッよかった。 しかしレポートは書けましたが、若本さんから いただいたサインは、今はまだ 公開することができないのです。今後のレポート内で必ず掲載しますので、 それまでもうしばらくお待ちください。 それでは、インタビュー及びサインをありがとうございました! (一部ネタバレ内容が含まれていたので、インタビューの一部を省略させて いただきました。ごめんなさい。) 心臟噗通噗通跳著的當中,自己說了什麼也不太清楚,糊里糊塗完成了訪問,不過 若本先生所講的話都有認真記下來,就這樣完成了報告,呼地鬆了一口氣. 不過報告雖然寫了,目前若本先生的簽名卻還沒辦法公開.往後的報告中 一定會告訴大家,因此先請大家暫時耐心等待. 那麼,也要再次感謝若本先生的受訪與惠賜簽名!! (因為訪問含有一部分的捏它內容,只好先省略,實在很抱歉喔.) ───────────────────────────────────── そういえば、兄の願いは果たすことができませんでした。あの場で 「兄がファンなんです」と伝える余裕は、いかにはこれっぽっちもありません でしたし。 それはさておき、大物声優の若本さんがムービーのナレーションのみを担当する ということは考えにくい‥。もしかしたらキャラクターボイスも!? 今回の意味深なサイン未公開がとても怪しい!! それでは次回の潜入レポートで、またお会いしましょう。 講到前面家兄拜託我傳達的事情,到最後還是沒能做到. 在那種場合之下,花枝連告訴他「家兄是您的粉絲」這樣短暫的余裕也沒有. 這事情就不提了.好容易請出大牌聲優若本先生來配音,怎麼想都不覺得他會只配 個DEMO的旁白才對.... 難道說,他還配了當中角色的聲音嗎?! 本次含有很深意味的簽名還不能公開這點也是相當的可疑!! 總之,下次的潛入報告,大家再見吧. -- 想想還是翻出來好了,事情做一半實在怪怪的XD -- ※ 編輯: dobioptt 來自: 122.118.74.189 (08/02 00:34)

08/02 08:17, , 1F
推 加油:) 翻譯辛苦了
08/02 08:17, 1F

08/03 18:43, , 2F
感謝翻譯~~感覺FALCOM這次好像蠻衝的...希望國內能代理啊
08/03 18:43, 2F

08/03 21:38, , 3F
我覺得國內公司代理這款是遲早的事情XD
08/03 21:38, 3F

08/08 12:25, , 4F
所以說可以忍耐一下等代理中文版囉...=w=
08/08 12:25, 4F
文章代碼(AID): #18apdHOR (Falcom)
文章代碼(AID): #18apdHOR (Falcom)