Re: [尊爸] 網誌陽春翻譯版
格言部份
“Dream as if you will live forever. Live as if you will die today!”
是不是可以翻成:
「以永生的心態作夢。以將死的心態生活。」
(白話文大概是說:當作"自己會永遠活著"那樣來努力實現夢想;以"也許今天
就會死的"態度來積極地生活。)
不大確定,僅供參考。(我覺得它的中文相對應格言應該是:把握當下!XDD)
--
如果語言的諷刺使你不悅,忽略它,因為那只是語言。
語言只是語言,虛幻仍是虛幻,一切都是空與無。
070702
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.200.196
推
07/16 03:23, , 1F
07/16 03:23, 1F
→
07/16 03:25, , 2F
07/16 03:25, 2F
推
07/16 05:33, , 3F
07/16 05:33, 3F
推
07/16 05:37, , 4F
07/16 05:37, 4F
推
07/16 09:58, , 5F
07/16 09:58, 5F
→
07/16 10:04, , 6F
07/16 10:04, 6F
→
07/16 14:03, , 7F
07/16 14:03, 7F
推
07/16 19:30, , 8F
07/16 19:30, 8F
推
07/16 19:37, , 9F
07/16 19:37, 9F
推
07/16 20:59, , 10F
07/16 20:59, 10F
→
07/18 01:00, , 11F
07/18 01:00, 11F
討論串 (同標題文章)