Re: [心得] 心寒
沒想到 PO文不到短短5小時,立刻有人回,真是有效率;不過我想是誰在
亂,是誰在鬧笑話,只要有眼睛的人都看的出來。答案已經不用我來說了。
看了各位的回文,我只能說,似乎你們都沒有看懂我要表達的是什麼,而
單就旁邊的細節大作文章,我只覺得這是在轉移焦點,模糊主題罷了。
有人說我是來亂的,我相信社團裡面的不管是學長學姊或學弟還是學妹對
這整件事情心理都有一把尺,而公道自在人心,而有些人甚至以外國的粗話罵
人,我也相信大家對這樣的人的品格在這次的事件中也應該會有一定的了解,
雖然表面端莊華麗,但事實上是金玉其外,敗絮其中,我也奉勸各位學弟妹,
不要模仿這樣的行為,這是不良的示範,至於對於這樣的行為我個人只有四個
字想說,”不提也罷”。
我再重述我這篇要講的內容大綱,希望各位不要轉移焦點,模糊話題,不然對
這個事件與誤會的解決無濟於事,甚至把彼此的誤會更加深了,也希望某些人
不要把這個事件淪為口水、筆墨之戰,不然對彼此的誤會不僅只會更深,不會
解決,而且重點你們是現在學弟學妹的表率與榜樣,請不要豎立負面示範;我
只想說,難道把一個去員林比賽的輔仁大學學生,比完賽後,沒有告知要離開
的狀況下就先走,這樣的作為是負責任的表現嗎?各位認同這樣的表現嗎?但
好像有部分人士認同;有人說我是來鬧笑話的,但我覺得一附是非不分且還振
振有詞的作為才會讓外校的人懷疑輔大劍道社的作為吧,我也很擔心在此次的
事件中,外校的人怎麼看待這樣的事件,而對輔大劍道社的觀感又會變成怎樣
,到底是加分還是減分,甚至某些少部份人的發言對社團的聲譽造成的傷害是
難以彌補的,我想不可不慎。
你講的沒錯,的確字字血淚,我相信如果換作是你,你也會字字血淚,因
為大家都一樣是人,既然是人,就會有感情,但我從這件事發現,某些人挺冷
血的,冷血到令我訝異。對於小悶學妹,我沒有罵他,我只是希望他能夠好好
的思考,畢竟他在社團待了6年最久,他去社團的次數可能比我多N倍,他能沒
有責任嗎,我想他是社團的大姐頭吧,跟學弟妹是最親的,他能沒有責任嗎?
有人曲解我批評別人的父母,請不要會錯意,我只是希望大家能跳脫自我的角
度來看這件事情,假若今天是自己的孩子作了這樣的事,作父母的你會有什麼
感想,就只是這樣,至於某些人曲解了我的本意,那就曲解吧。至於我是真的
是來賺P幣的嗎?我真不想回答(茶)。
而我也覺得蠻奇妙的是,我目前是對有參與此次大專盃比賽的人員發表言
論,但目前出來說話的反而是一堆沒有參與此次賽的人,似乎他們才是當事
者,而且言論中充滿了情緒的發洩而非事件的討論,想請問的是你有去比賽嗎
,還是怎樣,分身飛過去是不是
我想我永遠忘記不了社長在比賽完後,在員林東南客運候車室我與他對話的那
副嘴臉,真的永遠忘不了那副不然你要怎樣的態度,我想當下你真的沒有一點
點的悔意嗎(會不會太生動了點,茶),不要多,一點點就好,而你發出的氣
勢比你在劍道場上還利害,怎麼會這樣,對自己的學長的態度是這樣,我還是
想問你一句在我之前那封信當中的問題,我有欠你錢嗎、我有打過你嗎、還是
我把你媽給殺了,不然你所表現的態度怎是這樣的無知與任性,一副就是我沒
有錯的樣子,而我也很好奇,現在居然有人在幫你報不平說你很無辜很悲情,
而我好奇的是你此刻的心情是喜還是悲,而有些人為這樣的人報不平,說他很
無辜,那他無辜,所以我不該生氣囉,所以我不該寫這篇文章囉,道理何在?
實在是本末倒置。
我想請問各位學長學姊與學弟學妹,在這整件事件中,誰才是受害者?是
平白無故被我罵的社長嗎?還是一個人被社團丟在員林的我?還難道是小悶嗎
?各位心中都有一把尺,而公道自在人心;假若有少部分的人尺斷了或無尺(
沒有尺),那我也沒辦法了。而且我發現,有部份人的發言內容參雜了大量的
個人情緒,以致於發言失去了其公正性、客觀性,甚或至斷章取義,是非不分
,而且把此事件多所扭曲,而且在其言論當中,只試圖把問題複雜化,我想其
心可議。我好奇這樣的作為到底能為社團加多少分,請各位好好思考一下。
有人講得沒錯,無論在社團的誰都有說話的權利無論劍技好壞,我非常贊成。
至於有小悶你說,是不是劍打的好的人講話就大聲?我必須給你一個正確的觀
念,劍打的好的人講話當然大聲,但大聲是在於劍技的教學與討論上,而不是
在於做人處世上,在於做人處世上面,劍打的好的人跟一般人是沒有兩樣的,
偶爾會犯錯,偶爾也會跌跤,但重點是練劍的人會檢討自己的過錯之後重新出
發,這也是修練劍道或一般運動當中會得到的態度;我過去在我延修的那個時
候,雖然百般忙碌,但我至少一學期會回來2~3次與各位練劍,所以各位也都
知道我的存在,但是我很好奇,你們要比賽的時候怎麼都沒人打電話給我,你
們在PTT上的畢業學長姐名單當中為何獨缺我,是我隱形了還是消失了,我甚至
懷疑社員名單裡有沒有我,我不是在跟各位爭什麼或要什麼,而是一種奇蒙子
(心情)的問題,那都這樣了,你說我要怎麼盡我學長的義務?如果換作是你,
你會想來嗎,而我是只要有時間,我都不辭辛苦,從台北殺到新莊,即使在我
練習完之後,沒有一個學弟妹走過來跟我寒喧而我落寞的離開。
我也想請問偶文琪學妹,我不知道你在你手機充完電之後有沒有聽到我傳給你
的語音留言,那你怎沒有作出回應,是不是你沒收到,但我想你也知道,現在
科技日新月異,一躍千里,電腦都比人腦聰明的時代,假若你的手機還處於原
古,我建議你可以換和信電訊,因為他鬼地方都收的到。
不過我也認為,我相信這裡還是一個明是非懂善惡的社團,那些會作負面示範
的畢竟只是少數人。我也不想去用一些不入流的方法去說人是非,道人長短,
我也希望各位能夠就事論事並保持格調,畢竟人在作天在看,重點是這件事情
有沒有意義而其他人對這件事的觀感為何;最後我想說,這幾天的天氣的確相
當寒冷,謝謝你的關心,我絕對不會死的,至於你會不會死,這我就沒辦法決
定了,你老母應該比我清楚
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.81.163.239
→
12/21 01:31, , 1F
12/21 01:31, 1F
推
12/21 01:35, , 2F
12/21 01:35, 2F
推
12/21 01:38, , 3F
12/21 01:38, 3F
推
12/21 01:38, , 4F
12/21 01:38, 4F
推
12/21 01:38, , 5F
12/21 01:38, 5F
推
12/21 01:39, , 6F
12/21 01:39, 6F
→
12/21 01:40, , 7F
12/21 01:40, 7F
推
12/21 01:40, , 8F
12/21 01:40, 8F
推
12/21 01:41, , 9F
12/21 01:41, 9F
推
12/21 01:42, , 10F
12/21 01:42, 10F
→
12/21 01:42, , 11F
12/21 01:42, 11F
→
12/21 01:42, , 12F
12/21 01:42, 12F
→
12/21 01:43, , 13F
12/21 01:43, 13F
→
12/21 01:43, , 14F
12/21 01:43, 14F
推
12/21 01:44, , 15F
12/21 01:44, 15F
→
12/21 01:44, , 16F
12/21 01:44, 16F
推
12/21 01:44, , 17F
12/21 01:44, 17F
→
12/21 01:44, , 18F
12/21 01:44, 18F
推
12/21 01:44, , 19F
12/21 01:44, 19F
→
12/21 01:45, , 20F
12/21 01:45, 20F
→
12/21 01:46, , 21F
12/21 01:46, 21F
→
12/21 01:46, , 22F
12/21 01:46, 22F
推
12/21 01:48, , 23F
12/21 01:48, 23F
推
12/21 01:48, , 24F
12/21 01:48, 24F
→
12/21 01:47, , 25F
12/21 01:47, 25F
推
12/21 01:47, , 26F
12/21 01:47, 26F
→
12/21 01:50, , 27F
12/21 01:50, 27F
推
12/21 01:50, , 28F
12/21 01:50, 28F
推
12/21 01:50, , 29F
12/21 01:50, 29F
推
12/21 01:50, , 30F
12/21 01:50, 30F
→
12/21 01:50, , 31F
12/21 01:50, 31F
→
12/21 01:51, , 32F
12/21 01:51, 32F
→
12/21 01:51, , 33F
12/21 01:51, 33F
推
12/21 01:51, , 34F
12/21 01:51, 34F
推
12/21 01:51, , 35F
12/21 01:51, 35F
→
12/21 01:52, , 36F
12/21 01:52, 36F
→
12/21 01:52, , 37F
12/21 01:52, 37F
推
12/21 01:53, , 38F
12/21 01:53, 38F
推
12/21 01:54, , 39F
12/21 01:54, 39F
還有 133 則推文
推
12/21 02:33, , 173F
12/21 02:33, 173F
→
12/21 02:34, , 174F
12/21 02:34, 174F
推
12/21 02:34, , 175F
12/21 02:34, 175F
→
12/21 02:34, , 176F
12/21 02:34, 176F
→
12/21 02:35, , 177F
12/21 02:35, 177F
→
12/21 02:35, , 178F
12/21 02:35, 178F
→
12/21 02:35, , 179F
12/21 02:35, 179F
→
12/21 02:35, , 180F
12/21 02:35, 180F
→
12/21 02:35, , 181F
12/21 02:35, 181F
推
12/21 02:36, , 182F
12/21 02:36, 182F
→
12/21 02:37, , 183F
12/21 02:37, 183F
→
12/21 02:37, , 184F
12/21 02:37, 184F
推
12/21 02:38, , 185F
12/21 02:38, 185F
推
12/21 02:39, , 186F
12/21 02:39, 186F
→
12/21 02:39, , 187F
12/21 02:39, 187F
推
12/21 02:40, , 188F
12/21 02:40, 188F
推
12/21 02:40, , 189F
12/21 02:40, 189F
推
12/21 02:40, , 190F
12/21 02:40, 190F
→
12/21 02:41, , 191F
12/21 02:41, 191F
推
12/21 02:43, , 192F
12/21 02:43, 192F
推
12/21 02:44, , 193F
12/21 02:44, 193F
推
12/21 02:43, , 194F
12/21 02:43, 194F
推
12/21 02:44, , 195F
12/21 02:44, 195F
→
12/21 02:45, , 196F
12/21 02:45, 196F
推
12/21 02:45, , 197F
12/21 02:45, 197F
推
12/21 02:46, , 198F
12/21 02:46, 198F
→
12/21 02:48, , 199F
12/21 02:48, 199F
推
12/21 02:48, , 200F
12/21 02:48, 200F
推
12/21 03:02, , 201F
12/21 03:02, 201F
推
12/21 04:06, , 202F
12/21 04:06, 202F
推
12/21 12:15, , 203F
12/21 12:15, 203F
推
12/21 12:18, , 204F
12/21 12:18, 204F
推
12/21 12:18, , 205F
12/21 12:18, 205F
推
12/21 20:02, , 206F
12/21 20:02, 206F
推
12/22 00:09, , 207F
12/22 00:09, 207F
噓
01/06 09:22, , 208F
01/06 09:22, 208F
推
01/06 09:29, , 209F
01/06 09:29, 209F
推
03/12 04:54, , 210F
03/12 04:54, 210F
推
04/01 10:04, , 211F
04/01 10:04, 211F
推
11/02 02:16, , 212F
11/02 02:16, 212F
討論串 (同標題文章)