Re: [閒聊] 小白評論隊友

看板FCBarcelona作者 (Hopemonger)時間13年前 (2010/11/15 22:08), 編輯推噓4(401)
留言5則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《jalinester (不是小軒軒)》之銘言: : 在一個叫total Barça的網誌中看到這篇, : 內容是小白最近接受一家雜誌的訪問,說出他對其他隊友的想法。 : (網址連結:http://ppt.cc/bsDr ) : 下面不負責中文翻譯,翻得不是很好請見諒。orz 稍微修正一下唷 David Villa : “A hugely talented striker – one of the very best in the : world. He’s two-footed and very quick. A great lad and probably the : favourite for the pichici this season – but it’s you journalists who say : that and not the players. He’s a family man who settled straight away at Barcelona, which was no surprise as he has played with most of us for Spain. 他是一個居家的男人,而且很順利就在巴薩站穩腳跟,這不令人意外, 因為他已經與我們大多數人在西班牙隊共事過 : We told him everything he needs to know in South Africa. He’s always been : prolific – maybe he can be even more prolific at Barca and win some of the : top club trophies which have eluded him.” : 一個有著強大天份的前鋒,是世界最佳之一。他兩腳都能踢,並且速度很快。 : 他或許會是馬卡報的本季最佳射手-但這個獎是記者評的,不是球員能決定的。 : 他是一個居家男人,現在在巴塞隆納安頓下來,為西班牙踢球。我們在南非的時候 : 告訴他所有他需要知道的事情。他一向是個高效率的射手,或許他來到巴薩能夠進 : 更多的球,然後贏得一些還沒有拿到的獎。 Carles Puyol : “Our leader, a reference point of the team. When people think of Barcelona : they think of Puyol. He shouts on the pitch but is quiet off it. He's very : thoughtful and likes being at home. He still goes on holiday to Ibiza and : must be the only person who doesn't go to a disco!” : 我們的隊長,球隊的基準。當人們在談論巴薩時他們都會先想到Puyol。 : 雖然他常常在場上大叫但其實私底下他是安靜的人。他很貼心,也喜歡待在家裡。 : 他現在仍會在放假時去Ibiza,且應該是唯一一個不去舞廳的人。 (Ibiza島是歐洲舞廳聖地) Gerard Pique : “Gerry's a joker and a lively character in the dressing room who hides : your [stuff] and does stupid things he learned in England. He's from Barcelona : and he was at the club as a youngster before going to Manchester so he was : taught to play the Barca way. He came back and quickly showed that he's a : world class defender. He's elegant and great coming forward with the ball 他(姿勢)很優雅,而且精於帶球插上、進球,有些進球尤其重要 and gets goals, some important goals, : and is one of the first names on the : team sheet for Barcelona and Spain despite being just 23.” : Gerry在更衣室裡是個搞笑又精力充沛的人,他常偷藏別人的東西和淨做些他在 : 英國學來的蠢事。他去曼徹斯特前是在巴薩渡過他的少年時代,所以他已經被教導 : 了巴薩踢球的方式,當他回來之時他迅速地證明了他是一名世界級的後衛。他優雅 : 地帶著球向前跑,並踢進了一些重要的進球。他只有23歲卻已經是巴薩和西班牙 : 國家隊的球員。 Bojan : “Always smiling even when he's not happy, he's become an important player : for Barca. He may not play every week but he contributes greatly to the team, : with goals, runs and crosses.             傳中球 : He'd prefer to play central but he does well : on the left or right. Another example of Barca promoting local talent.” : 他在心情不好時依然會擺出笑臉,將來一定會成為一名巴薩重要的球員。 : 雖然他沒有每個禮拜都上場,但他為球隊貢獻出許多好的進球、奔跑和過人。 : 他比較喜歡待在中鋒的位置,但他在左側或右側也能表現得好。他又是另一個 : 巴薩自家培養出來的天才。 Sergio Busquets “Another local player in his early twenties who is already experienced at winning trophies. 另一位在二十出頭的年紀就已經多次奪冠的本土球員  (按:Pique) : Last season was the first time he broke into the first : team and he played a lot of games immediately, soon becoming an important : player for the national team as well as for Barca. He looked like a veteran : straight away playing in the centre of midfield and he's got the trust of : the coach. Quiet and focused off the field. He loves to play – he has that : enthusiasm every day.” : 另一個巴塞隆納當地出產的球員,雖然只有二十出頭但已經贏了許多獎杯。 : 上個賽季是他首次進到一隊,並且隨即踢了很多場比賽,之後很快地他就成為 : 巴薩和西班牙國家隊的重要成員。他在中場踢球感覺起來就像個老手一樣,也 : 得到教練的信任。在場上的他安靜又專注,他喜歡踢球,且他每天都對足球 : 抱有如此的熱情。 Lionel Messi : “The best footballer in the world. Can I just say that? No? Ok, he never : stops moving, he can’t sit still. He’s grown up a lot and deals with the pressure and interest in him really well. 他處理(場上的)壓力,以及(場下)媒體大眾對他的興趣處理得很好 : This team is good like that. He : also thinks about the team, not just himself. That's really important.” : 世界上最佳的球員! : 我可以只說這樣就好嗎?不行?好吧。他從不停止奔跑,也坐不住。 : 他成長了很多,(下面那句不曉得怎麼翻比較好)。 : 他為球隊想,而不是只想著他個人,這是很重要的。 Dani Alves : “The crazy one. : He chooses the music in the dressing room : - some of it good, some of it terrible. : He's so full of life. He's got too much energy and : never stops. We needs games to sap some of that energy. He's the only player who looks forward to extra time.” 他是唯一一個到了延長賽還會躍躍欲試的球員 : 一個瘋子。 : 他在更衣室裡播放他選的音樂-有些不錯;但有些很可怕。 : 他是如此充滿精力的,從不停下,我們需要用比賽去消減他的精力。 : 他是唯一一個期待能進入加時賽的人。 Pedro : “People think that he burst onto the scene from nowhere last season to : become a world beater but we knew what a good player he was after watching : him so much in training and for Barca B. Still, not everyone who plays at                       畢竟 : that level goes on to be a success for the first team like Pedro. I don't : think he could believe how well it went himself – scoring in all six : competitions like he did and then playing in and winning the World Cup. : But he worked hard, listened and when he got the opportunities he took them. : I laughed at the end of the season when Pedro shouted "Forever Tenerife!" : on the podium after we'd won the title. He has a great future.” : 人們都覺得他在上賽季的時候是不知道從哪默默竄出來的,突然就變得聲名大噪, : 但只要看過他平時的訓練和待在二隊時的表現,就可以知道他是多麼棒的球員。 : 不過,不是每個跟他同水平的人都可以像Pedro一樣在一隊有出色的表現。 : 我不覺得Pedro他會相信他能表現的那麼好-在六項比賽中進球,踢了世界杯並且 : 還贏得冠軍,不過他真的很努力並且把握住了機會。上個賽季的最後當我們上台 : 領獎時Pedro大喊:「Tenerife萬歲!」,我大笑了。他有一個美好的未來。 Seydou Keita : “A tough player who despite usually playing as a defensive midfielder gets : in good positions to score important goals. 一個很硬的球員,雖然通常踢後腰,仍能卡到好位置而打進重要的進球。 : Has the hardest shot at the club and is very important in Europe. : Maybe his strength is used more there.“ 他射門帶有的力量性為全隊最優,這在歐冠賽場很重要。 也許他的強與壯在那裏會更為球隊倚重 : 一個強硬的球員,總是扮演防守型中場的角色,能跑到很好的位置上並踢進 : 重要的進球。他和Dani及Adriano之前都是Sevilla的球員,因此他們關係很好。 : (後面兩句不懂關聯性所以就沒翻了orz) : 雖然小白說他和Xavi沒什麼(欸), : 但看他談起Xavi還是覺得他們感情好好,互相支持對方真有默契啊。 : 翻過後沒有仔細檢查,要是有誤或翻不好的地方麻煩告知。orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.41.33.80 ※ 編輯: muenexp 來自: 114.41.33.80 (11/15 22:09)

11/15 22:24, , 1F
太感謝了,我翻的好差啊真羞恥。orz
11/15 22:24, 1F

11/15 22:40, , 2F
不會啦 謝謝第一篇原po的費心翻譯
11/15 22:40, 2F

11/15 23:43, , 3F
兩位都很熱心,感謝翻譯!這篇超有趣的XD
11/15 23:43, 3F

11/15 23:48, , 4F
感謝翻譯
11/15 23:48, 4F

11/16 02:06, , 5F
11/16 02:06, 5F
文章代碼(AID): #1CuJxYui (FCBarcelona)
文章代碼(AID): #1CuJxYui (FCBarcelona)