Fw: [日GO][翻譯] 葛飾北斎、冨嶽三十六景

看板FATE_GO作者 (だよもん乙女)時間3年前 (2020/11/15 00:14), 6年前編輯推噓11(1102)
留言13則, 12人參與, 3年前最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 TypeMoon 看板 #1QIhqT1z ] 作者: inspire0201 (胖貓) 看板: TypeMoon 標題: [日GO][翻譯] 葛飾北斎、冨嶽三十六景 時間: Tue Jan 2 06:58:34 2018 難得打譯文,當作分享練習吧。 願意看文的就多謝囉。 這好像是我入坑以來第一次看到這麼多梗的寶具... 頭很痛... 先有阿比後有北斎,第二部會不會正式讓克蘇魯神話成為要角呢? 進入正題, 小弟只有日文稍可,佛經和英文等就差多了。 內容有誤還請眾高手不吝提出,我再修正。 https://www.youtube.com/watch?v=Zj0X8tZ6xl8
截圖可以移駕到大將軍的文章細看#1QITfI2I 這邊就不多貼了 一般攻擊動作納入了他的名作: 祭屋台天井絵「鳳凰図」(Ricenoodle更正) https://i.imgur.com/f1lEfdE.jpg
祭屋台天井絵「龍図」 (Ricenoodle補充) https://i.imgur.com/8OiSsOl.jpg
山下白雨 https://imgur.com/vwzK8XR.jpg
寶具則是最知名的 冨嶽三十六景:神奈川沖浪裏 https://imgur.com/Z0btsWk.jpg
此篇主要來談寶具的詠唱詞吧 靈一,靈二詠唱詞: オン ソチリシュタ ソワカ・ オン マカシリエイ ヂリベイ ソワカ 万象を見通す玄帝 北辰より八荒擁護せし、尊星の王よ 渾身の一筆を納め奉る! いざいざご賢覧あれ! 富嶽三十六景! 神奈川沖波裏すさび 譯文: 尊星妙見大菩薩(真言) 參透萬象之玄帝 於北斗擁護八荒,尊星之王啊 獻此渾身解數之一筆 敬請鑑覽! 富嶽三十六景 神奈川衝浪裏興懷 解譯: 第一段叫做真言(Mantra) 梵音: Om Sudristih Sriye Svaha Om Maha Sriye rbhave Svaha 兩句常簡化為第一句:オン ソチリシュタ ソワカ 此為日文真言發音。 梵文發音:Om Sudristih Sriye Svaha 漢字讀音:唵 蘇涅利什捨利葉 娑婆訶 (轉成漢字後莫名熟悉感...) 那麼用我破爛的經文程度大約解譯 Om:皈依者,得見宇宙者 Sudristih:妙見,又可作妙眼 Sriye:平安消厄,吉祥 Svaha:大得道者,功德圓滿 Maha:摩訶,大至無量 因此約可是:摩訶無量妙見大菩薩 也就是指妙見菩薩啦 來源是葛飾北斎的信仰,日本佛教日蓮宗,北辰妙見菩薩 北辰妙見尊星王(ほくしんみょうけんそんじょうおう) 換成道教一般說法 就是台灣熟悉的,北極玄天上帝 *神奈川沖浪裏すさび すさび這個字眼不知怎麼翻的既準又雅。 既是北斎依景而作,FGO故事則摻有邪神的感悟 那麼且用興懷吧。 借「蘭亭集序」: 向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷。 雖世殊事異,所以興懷,其致一也。 --------------------------------------------- 靈三詠唱詞: ふんぐるい ふんぐるい オン ソヂリシュタ ソワカ うがふなぐるふたぐん! 万象を見通す玄帝 星海の館にて微睡む天帝よ! 渾身の一筆を納め奉る! いざいざご賢覧あれ! 富嶽三十六景! 神奈川異海裏すさび 譯文: Ph'nglui ,Ph'nglui (睡吧,睡吧) オン ソヂリシュタ ソワカ (妙見菩薩) wgah'nagl fhtagn (在此候汝) 參透萬象之玄帝 於星海居所中安枕的天帝啊 獻此渾身解數之一筆 敬請鑑覽! 富嶽三十六景 神奈川異海裏興懷 解譯: 這裡開始,老爸上身的關係,也加入了克蘇魯要素 來源應是出自:The Call of Cthulhu (克蘇魯的呼喚) 原禱文: Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn 一般英譯為 In his house, dead Cthulhu of R'lyeh waits dreaming. (在拉萊耶之處,長眠的克蘇魯候汝入夢) fhtagn 查知為 wait or sleep 句子簡約化來看,相近的單字推測作為修飾用 wgah'nagl 跟著 R'lyeh,那麼就是 house Ph'nglui 和 mglw'nafh 在 Cthulhu 之前,可能是 dead & dreaming 根據原著,Cthulhu 在 R'lyeh 似乎是種假死狀態 那麼此處 Ph'nglui 可解釋為長眠 新年任務最開始,GD子,或者說是與北斎連結的夢中 其實字詞就開始出現 可以不斷聽到覆誦 「ふんぐるい…ふんぐるい…」:Ph'nglui(睡吧,睡吧) 其他對話也可見 「ふたぐん…ふたぐん…」:fhtagn(等著你,等著你) 接著根據絆3 そして、深淵の邪神と交信し覚醒した北斎は、 その狂気を取り込み、唯一無二の浮世絵を描き上げた。 それが『神奈川異海裏すさび』。 “表富士”三十六景に加えた“裏富士”十景、 さらにその先の境地にまで踏み込んでしまった禁断の筆。 由此得知北斎在感應到深淵邪神又覺醒之後, 融會邪神的狂氣,憑藉該意境落筆而下, 正是:『神奈川異海裏興懷』 其異海恐怕就是異界之海,克蘇魯所在的拉萊耶 在新年任務,雖然北斎受到了邪神的影響, 連禱文真言都快要被克蘇魯拉走了。 大概是這樣才會變成歪國人 但依然對妙見菩薩信仰相當堅定,故而保有理智並覺醒 所以才在開頭的詠唱中,將邪神克蘇魯的名號轉回了妙見菩薩。 大致這樣吧。 追伸: 有人提到了北斎晚年最知名作品之一: 「海女と蛸」 其實是有的,這裡要給繪師黑星紅白一個讚。 將原畫作轉個方向,就知道在哪裡了。 (取自wiki,需要碼我再修修) https://imgur.com/nwOTDsz.jpg
這樣就看得出來了 頭上邊的小章魚髮式 以及下半身的大章魚, 化做黑色連身裙,由下往上吞噬的樣貌 搭配來源是北斎的第三技能:「雅号:異星蛸」 *下擺設計可能為 (from:fffffuck) https://imgur.com/BmdI3Qz.jpg
參照: http://grand_order.wicurio.com/index.php?%E8%91%9B%E9%A3%BE%E5%8C%97%E6%96%8E http://www.bunritsu.com/%E6%98%9F%E3%82%92%E7%A5%80%E3%82%8B.html http://www.wikiwand.com/zh-tw/%E6%8B%89%E8%8E%B1%E8%80%B6 ———————————————————————— 又是畫又是佛又是克蘇魯 怎麼就沒抽到呢... 隨便啦希望快來我家 累… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.74.229 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1514847517.A.07D.html ※ 編輯: inspire0201 (118.160.74.229), 01/02/2018 06:59:45

01/02 07:04, 4年前 , 1F
給推....突然也想抽了...QQ
01/02 07:04, 1F

01/02 07:05, 4年前 , 2F
01/02 07:05, 2F

01/02 07:10, 4年前 , 3F
玄天上帝!
01/02 07:10, 3F
※ 編輯: inspire0201 (118.160.74.229), 01/02/2018 07:11:15

01/02 07:22, 4年前 , 4F
本來也想翻一波 但是一堆佛教用語就放棄了 推一個
01/02 07:22, 4F

01/02 07:23, 4年前 , 5F
經..經文系? 推
01/02 07:23, 5F

01/02 07:24, 4年前 , 6F
好 抽
01/02 07:24, 6F
※ 編輯: inspire0201 (118.160.74.229), 01/02/2018 07:34:26

01/02 07:32, 4年前 , 7F
推推
01/02 07:32, 7F

01/02 07:33, 4年前 , 8F
推推 抽不到QQ
01/02 07:33, 8F

01/02 07:40, 4年前 , 9F
推翻譯
01/02 07:40, 9F

01/02 07:41, 4年前 , 10F
你大佛系的?
01/02 07:41, 10F

01/02 07:42, 4年前 , 11F
推翻譯
01/02 07:42, 11F

01/02 07:49, 4年前 , 12F
推!辛苦了
01/02 07:49, 12F

01/02 07:51, 4年前 , 13F
感謝翻譯
01/02 07:51, 13F

01/02 07:53, 4年前 , 14F
推翻譯
01/02 07:53, 14F

01/02 07:55, 4年前 , 15F
推翻譯!
01/02 07:55, 15F

01/02 08:00, 4年前 , 16F
01/02 08:00, 16F

01/02 08:08, 4年前 , 17F
推翻譯
01/02 08:08, 17F

01/02 08:12, 4年前 , 18F
01/02 08:12, 18F

01/02 08:18, 4年前 , 19F
推個
01/02 08:18, 19F

01/02 08:18, 4年前 , 20F
01/02 08:18, 20F

01/02 08:21, 4年前 , 21F
01/02 08:21, 21F

01/02 08:28, 4年前 , 22F
推 感恩
01/02 08:28, 22F

01/02 08:29, 4年前 , 23F
推翻譯
01/02 08:29, 23F

01/02 08:34, 4年前 , 24F
01/02 08:34, 24F

01/02 08:40, 4年前 , 25F
推推
01/02 08:40, 25F

01/02 08:45, 4年前 , 26F
太強啦,感謝翻譯
01/02 08:45, 26F

01/02 08:47, 4年前 , 27F
專業啊
01/02 08:47, 27F

01/02 08:48, 4年前 , 28F
01/02 08:48, 28F

01/02 08:50, 4年前 , 29F
可...可惡,我還不抽個
01/02 08:50, 29F

01/02 08:56, 4年前 , 30F
01/02 08:56, 30F

01/02 09:08, 4年前 , 31F
一次翻完佛經經文跟克蘇魯的禱文
01/02 09:08, 31F

01/02 09:08, 4年前 , 32F
太神啦
01/02 09:08, 32F

01/02 09:11, 4年前 , 33F
感謝專業科普!
01/02 09:11, 33F

01/02 09:12, 4年前 , 34F
01/02 09:12, 34F

01/02 09:14, 4年前 , 35F
可以看做歪國人再臨之後就會變癡女這樣OK嗎?
01/02 09:14, 35F

01/02 09:15, 4年前 , 36F
看到你管底下的這個留言有夠爆笑XDDD
01/02 09:15, 36F

01/02 09:15, 4年前 , 37F
讚讚讚
01/02 09:15, 37F
還有 49 則推文
還有 3 段內文
※ 編輯: inspire0201 (220.138.182.171), 01/02/2018 19:47:37

01/02 20:05, 4年前 , 87F
01/02 20:05, 87F
※ 編輯: inspire0201 (220.138.182.171), 01/02/2018 21:05:02

01/02 20:59, 4年前 , 88F
好強.推
01/02 20:59, 88F
※ 編輯: inspire0201 (220.138.182.171), 01/02/2018 21:07:41

01/02 21:48, 4年前 , 89F
北辰より八荒擁護せし尊星の王よ 有沒有可能是
01/02 21:48, 89F

01/02 21:48, 4年前 , 90F
「於北辰(北極星)守護八荒(世界)的尊星之王」
01/02 21:48, 90F

01/02 21:48, 4年前 , 91F
擁護せし せ的原型是動詞す(=する)
01/02 21:48, 91F

01/02 21:49, 4年前 , 92F
し是過去的助動詞 原型是き
01/02 21:49, 92F

01/02 21:49, 4年前 , 93F
與 選ばれし者 守りし者 是同一類用法
01/02 21:49, 93F

01/02 21:49, 4年前 , 94F
白話一點應該是 北辰から世界を守護した尊星の王よ
01/02 21:49, 94F
你是對了,我後來想多了。 *大辞林:妙見菩薩 北斗七星を神格化した菩薩。国土を守り幸福をもたらすといい 擁護せし、サ変動詞+未然形+連体形=擁護した ※ 編輯: inspire0201 (220.138.182.171), 01/02/2018 22:44:04

01/02 22:59, 4年前 , 95F
啊 查了一下北辰指妙見菩薩的話確實是北斗星 不是北極
01/02 22:59, 95F

01/02 23:01, 4年前 , 96F
せし應該是未然+連體? き好像接サカ変是接未然
01/02 23:01, 96F

01/02 23:03, 4年前 , 97F
其他是接連用下面 不過古文我也不是很了解就是...
01/02 23:03, 97F

01/02 23:04, 4年前 , 98F
https://goo.gl/Z4cqhR 古典文法助動詞 き
01/02 23:04, 98F
對,我是直接跳寫現代語解釋:擁護した 型態沒有仔細寫,我修一下 日語漢文沒有時態,一般情況前面會接未然,如せし 特別強調時用到き,才會像是しき,並且終止。 這裡後面有接 尊星の王,所以才用せし ※ 編輯: inspire0201 (220.138.182.171), 01/02/2018 23:40:09

01/03 01:40, 4年前 , 99F
再推一個wwww
01/03 01:40, 99F

01/03 18:52, 4年前 , 100F
不推不行
01/03 18:52, 100F

01/03 20:40, 4年前 , 101F
推考究,非常有趣
01/03 20:40, 101F

01/03 21:48, 4年前 , 102F
也有靈三下襬樣式發想是從応為作品《吉原格子先之図》
01/03 21:48, 102F

01/03 21:48, 4年前 , 103F
來的說法
01/03 21:48, 103F

01/04 08:20, 4年前 , 104F
推考據翻譯
01/04 08:20, 104F

01/05 00:09, 4年前 , 105F
01/05 00:09, 105F
※ 編輯: inspire0201 (114.34.48.203), 01/05/2018 19:41:03

08/20 13:26, 3年前 , 106F
阿榮寶具跟著唸其實挺燃的XD
08/20 13:26, 106F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: u067 (49.159.72.120 臺灣), 11/15/2020 00:14:58

11/15 00:28, 3年前 , 107F
Z-37-1-1
11/15 00:28, 107F

11/15 01:53, 3年前 , 108F
我有抽到阿榮,要趕快練滿了
11/15 01:53, 108F

11/15 09:25, 3年前 , 109F
要去廟裡,抽北齋!!!!
11/15 09:25, 109F

11/15 10:52, 3年前 , 110F
厲害了
11/15 10:52, 110F

11/15 11:40, 3年前 , 111F
太神啦
11/15 11:40, 111F

11/15 12:24, 3年前 , 112F
阿榮醬<3
11/15 12:24, 112F

11/15 19:40, 3年前 , 113F
有阿榮有推
11/15 19:40, 113F

11/16 03:10, 3年前 , 114F
阿榮給推
11/16 03:10, 114F

11/16 06:56, 3年前 , 115F
其實很弱,打人都打不死,我寶2,96等。還有更好的選擇,
11/16 06:56, 115F

11/16 06:56, 3年前 , 116F
當然愛就無妨
11/16 06:56, 116F

11/17 08:36, 3年前 , 117F
阿榮給推 寶二 96等 打不死人 建議寶五
11/17 08:36, 117F

11/17 11:59, 3年前 , 118F
這種問題一律建議寶五
11/17 11:59, 118F

11/18 12:52, 3年前 , 119F
推!
11/18 12:52, 119F
文章代碼(AID): #1Vi0A36G (FATE_GO)