[閒聊] 作文我把惠妮休士頓的歌整段照抄上去
哈哈!今天英文作文我把惠妮休士頓的歌詞,整段一字不漏照抄上去!
考那個什麼鳥題目,問對台灣的國際排名前端班有什麼感想,根本掰不到兩句就掰不下去
了。再加上我在修飾前面2題翻譯題浪費了太多時間,看到作文題目說要掰到250-300個字
,我只剩下5分鐘,這不是要我的命嗎?
還好靈機一動,想起惠妮的歌根本就是為這個題目打造。於是我就開始行雲流水,下筆如
有神,把後面導向如何使台灣繼續進步的關鍵就是重視下一代的教育。
I believe that children are our future, teach them well and let them lead t
he way, show them all the beauty they possess inside, give them a sense of pri
de...
結果不到兩分鐘就寫完了,而且保證文法沒有錯誤,更兼意境優美,又富教育意義,只是
不知道會不會被閱卷老師抓包是抄歌詞?
哈哈大笑!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.75.198.67 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Examination/M.1682220030.A.324.html
推
04/23 11:49,
1年前
, 1F
04/23 11:49, 1F
如果因為看了ptt故意給我低分,那我也認了,我始終相信人性本善
推
04/23 11:53,
1年前
, 2F
04/23 11:53, 2F
我為什麼要明年再來?
推
04/23 12:05,
1年前
, 3F
04/23 12:05, 3F
歌詞文法絕對正確。不過我知道很多臺灣人很喜歡糾正美國人的文法,不知道那才是美國
最道地的用法。老話一句,遇到這種沒水準的閱卷老師,我也是認了
※ 編輯: minjindon (219.69.81.110 臺灣), 04/23/2023 12:19:26
推
04/23 12:17,
1年前
, 4F
04/23 12:17, 4F
那就等著看吧
※ 編輯: minjindon (219.69.81.110 臺灣), 04/23/2023 12:20:28
※ 編輯: minjindon (219.69.81.110 臺灣), 04/23/2023 12:36:28
推
04/23 12:49,
1年前
, 5F
04/23 12:49, 5F
噓
04/23 14:12,
1年前
, 6F
04/23 14:12, 6F
推
04/23 14:24,
1年前
, 7F
04/23 14:24, 7F
※ 編輯: minjindon (219.69.81.110 臺灣), 04/23/2023 14:54:54
推
04/23 14:52,
1年前
, 8F
04/23 14:52, 8F
推
04/23 15:22,
1年前
, 9F
04/23 15:22, 9F
推
04/23 15:54,
1年前
, 10F
04/23 15:54, 10F
推
04/23 17:33,
1年前
, 11F
04/23 17:33, 11F
這個不成問題!初步核對結果,選擇題只錯一題,而且那一題我本來就是寫對了,但後來
想太多反而改成錯的。
我知道insulate是隔熱絕緣的意思,所以第一時間就選了這個答案。但後來想想,答案會
這麼簡單嗎?該不會是陷阱吧?而且前5題的答案都是D,這不合常理吧!所以後來我就把
這個第2題改成其他答案了。誰知道弄巧成拙,正確答案就是insulate這麼簡單!
這告訴我們對自己要有自信。
此外,關務將英文列為專業科目,照理說題目應該比較難才對,怎麼題目反而比去年高考
簡單那麼多啊?去年高考英文才叫爆難!根本就是在整人。
※ 編輯: minjindon (219.69.81.110 臺灣), 04/23/2023 18:17:45
→
04/23 19:24,
1年前
, 12F
04/23 19:24, 12F
推
04/23 19:24,
1年前
, 13F
04/23 19:24, 13F
→
04/23 19:24,
1年前
, 14F
04/23 19:24, 14F
→
04/23 19:24,
1年前
, 15F
04/23 19:24, 15F
→
04/23 19:25,
1年前
, 16F
04/23 19:25, 16F
推
04/23 20:06,
1年前
, 17F
04/23 20:06, 17F
→
04/23 20:06,
1年前
, 18F
04/23 20:06, 18F
太強了,竟然能夠針對題意的6點每一點都舉例,還寫到兩頁,閱卷老師看了一定龍心大
悅。到時煩請提供分數讓大家看看這樣能拿幾分
→
04/23 20:07,
1年前
, 19F
04/23 20:07, 19F
→
04/23 20:13,
1年前
, 20F
04/23 20:13, 20F
→
04/23 20:13,
1年前
, 21F
04/23 20:13, 21F
對了,那oath這個字你會嗎?這應該也是法律用語。我多年前曾經在美劇中看到飾演總統
的人講到這個字,但今天考試時想了很久,無論如何就是想不起來,這也是我花太多時間
在翻譯上面的原因之一。
※ 編輯: minjindon (39.14.75.137 臺灣), 04/23/2023 21:15:57
※ 編輯: minjindon (39.14.75.137 臺灣), 04/23/2023 21:27:44
推
04/23 21:36,
1年前
, 22F
04/23 21:36, 22F
→
04/23 21:36,
1年前
, 23F
04/23 21:36, 23F
→
04/23 21:36,
1年前
, 24F
04/23 21:36, 24F
→
04/23 21:36,
1年前
, 25F
04/23 21:36, 25F
→
04/23 21:36,
1年前
, 26F
04/23 21:36, 26F
→
04/23 21:36,
1年前
, 27F
04/23 21:36, 27F
→
04/23 21:36,
1年前
, 28F
04/23 21:36, 28F
→
04/23 21:36,
1年前
, 29F
04/23 21:36, 29F
→
04/23 21:36,
1年前
, 30F
04/23 21:36, 30F
→
04/23 21:37,
1年前
, 31F
04/23 21:37, 31F
→
04/23 21:39,
1年前
, 32F
04/23 21:39, 32F
推
04/23 23:50,
1年前
, 33F
04/23 23:50, 33F
推
04/24 12:53,
1年前
, 34F
04/24 12:53, 34F
推
04/24 13:09,
1年前
, 35F
04/24 13:09, 35F
推
04/24 14:40,
1年前
, 36F
04/24 14:40, 36F
哈哈哈哈,經你一提我仔細看,果然是B的語氣才會通順。所以當時我覺得insulate 這個
答案怪怪的,並沒想錯!不過我後來選的答案也是錯的,所以這題錯得不冤枉,算是老天
有眼,被老天逮到了,哈哈
※ 編輯: minjindon (182.233.221.45 臺灣), 04/24/2023 16:34:36
推
04/24 16:46,
1年前
, 37F
04/24 16:46, 37F
推
04/25 08:05,
1年前
, 38F
04/25 08:05, 38F
推
04/25 12:15,
1年前
, 39F
04/25 12:15, 39F
→
04/25 12:15,
1年前
, 40F
04/25 12:15, 40F
→
04/25 12:15,
1年前
, 41F
04/25 12:15, 41F
→
04/25 12:15,
1年前
, 42F
04/25 12:15, 42F
→
04/25 12:15,
1年前
, 43F
04/25 12:15, 43F
→
04/25 12:15,
1年前
, 44F
04/25 12:15, 44F
→
04/25 12:15,
1年前
, 45F
04/25 12:15, 45F
推
04/25 12:19,
1年前
, 46F
04/25 12:19, 46F
→
04/25 12:19,
1年前
, 47F
04/25 12:19, 47F
→
04/25 12:19,
1年前
, 48F
04/25 12:19, 48F
→
04/25 12:19,
1年前
, 49F
04/25 12:19, 49F
→
04/25 12:19,
1年前
, 50F
04/25 12:19, 50F
請問那本具有神奇功效的作文講義還在嗎?可割愛嗎?
→
04/25 12:32,
1年前
, 51F
04/25 12:32, 51F
→
04/25 12:34,
1年前
, 52F
04/25 12:34, 52F
→
04/25 23:13,
1年前
, 53F
04/25 23:13, 53F
※ 編輯: minjindon (182.233.221.45 臺灣), 04/26/2023 01:28:42
推
04/26 08:07,
1年前
, 54F
04/26 08:07, 54F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):