[可惱] EVA OP的翻譯

看板Evangelion作者 (成為鄉民中道的力量)時間16年前 (2007/10/11 03:24), 編輯推噓4(402)
留言6則, 5人參與, 最新討論串1/1
光是SSA字幕就找到三四個版本 加上最早期的台版CD翻譯 新潮社VCD翻譯 etc.... 我到現在大概看了有十幾個版本了吧 扯的是除了翻譯的通順度文雅度有差外 竟然連意思都能差很大 囧 有沒有哪版翻譯是公認最穩的? 請指教 ---- EVA的SSA一堆雷是怎樣... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.55.218 ※ 編輯: wahaha99 來自: 218.166.55.218 (10/11 03:25)

10/11 08:16, , 1F
勇敢少年阿 快去創造奇蹟~~
10/11 08:16, 1F

10/11 19:55, , 2F
SSA是啥??
10/11 19:55, 2F

10/11 21:51, , 3F
ssa 一種外掛字幕檔
10/11 21:51, 3F

10/12 01:26, , 4F
新世紀天鷹戰士~~~
10/12 01:26, 4F

10/12 22:53, , 5F
新世紀天鷹戰士不是日本的翻譯嗎=_=
10/12 22:53, 5F

10/12 22:53, , 6F
說錯 是大陸仔orz
10/12 22:53, 6F
文章代碼(AID): #173IRsOV (Evangelion)