Re: [翻譯] 自我介紹

看板Espannol作者 (等待)時間14年前 (2010/03/27 07:07), 編輯推噓5(5014)
留言19則, 7人參與, 最新討論串5/7 (看更多)
※ 引述《xyand (罐頭 <吃了秤 鐵了心的>)》之銘言: : ※ 引述《pesimista (等待)》之銘言: 我修改了一下,所以是改成下面這樣..嗎XD 很謝謝大家幫忙,真抱歉昨天晚上太晚回家所以沒上今天才出現 Me llamo XXX, mi nombre chino es XXX. Hay tres miembros en mi familia, incluyendo mi madre y mi hermano. Mi madre trabaja en una inmobiliari, y mi hemano es un estudiante tambien. Tengo dieciocho años, y soy es (所以這裡要加un嗎?我是像B大講的那樣照英文的方式想的) estudiante de escuela segundaria de XX (然後高中部分,我是台南女中的話也是這樣打,後面直接加上台南?) quien es muy activa y optimista, (這個部分S大講的我不是很明白欸..可不可以解釋一下:) ) No tengo miedos para retos y siempre hago lo mejor de mípara resolver las problemas. Hablo chino, ingl s y un poco de español. Y me gusta tocar guitarra, ir al cine, y leer. He tenido la oportunidad de participar en diversas actividades en el colegio, gracias a estas experiencias he adquirido muchos conocimientos. Deseo entrar a su departamento de la escuela, para que puedo aprender más profesional de los 最後一句我想表達的是,希望進入貴系後能學習更多專業知識,使自己更具競爭力. 麻煩大家了:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.71.96.253

03/27 08:53, , 1F
那你的los應該要放在aprender後面~變成aprenderlos
03/27 08:53, 1F

03/27 09:17, , 2F
para que pueda 是不是比 puedo 好
03/27 09:17, 2F

03/27 09:25, , 3F
那quien那裡如果改成que好嗎
03/27 09:25, 3F

03/27 12:03, , 4F
Soy跟estudiante中間不用es
03/27 12:03, 4F

03/27 12:36, , 5F
"los" o "las" problemas?
03/27 12:36, 5F

03/27 14:48, , 6F
los problemas 我錯了!! >.<
03/27 14:48, 6F

03/27 14:48, , 7F
回原PO 可以用que替代quien...這樣讀起來比較順口
03/27 14:48, 7F

03/27 14:49, , 8F
一樓...要用aprenderlos是要有前提代名詞喔
03/27 14:49, 8F

03/27 14:50, , 9F
就好像突然說aprenderlos...los是在指什麼呢?
03/27 14:50, 9F

03/27 14:51, , 10F
最後 有關最後的兩句: Deseo entrar a su departamento de
03/27 14:51, 10F

03/27 14:53, , 11F
la escuela, para que puedo aprender más de los
03/27 14:53, 11F

03/27 14:54, , 12F
(conocimientos) profesionales para que vuelvo
03/27 14:54, 12F

03/27 14:55, , 13F
刪掉 para que 我打太快了
03/27 14:55, 13F

03/27 14:56, , 14F
a fin que vuelvo
03/27 14:56, 14F

03/27 14:56, , 15F
más competitiva
03/27 14:56, 15F

03/27 14:57, , 16F
掛號中的conocimiento可加可不加
03/27 14:57, 16F

03/27 14:57, , 17F
推文好複雜喔~ ( ′-`)y-~
03/27 14:57, 17F

03/27 15:15, , 18F
順便一提 hermano 不是hemano哦
03/27 15:15, 18F

03/27 15:18, , 19F
是不是應該要寫 Deseo que entre...
03/27 15:18, 19F
文章代碼(AID): #1BhJuSIt (Espannol)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 5 之 7 篇):
文章代碼(AID): #1BhJuSIt (Espannol)