About "native" speakers
I read something about "native" speakers and would like to share with you.
Many Taiwanese people like to refer to people who are from English speaking
countries as "native" English speakers.
Actually this word is very "tricky". Let me put it this way. Have you ever
thought that you are a native Mandarin speaker? Probably very rarely.
From the articles I read, it suggests us using "English as first language
speakers" instead of "native speaker". "Native" is a legacy of "colonist
eras". Because by using this word, no matter how good your English is. You
would be always non-native. It is kind of stupid to exlude ourselves and give
a person from an English speaking country superiority over us regardless of
his real English ability.
Just my two cents
--
OK, how come you become a prolific writer now? 我自首,我是為了達到200篇。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.104.45
推
02/02 12:30, , 1F
02/02 12:30, 1F
推
02/13 09:58, , 2F
02/13 09:58, 2F
推
03/10 16:30, , 3F
03/10 16:30, 3F
→
03/10 16:31, , 4F
03/10 16:31, 4F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):