討論串[求譯] 小說裡的兩句話
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 10→)留言11則,0人參與, 最新作者DannyDrummer (Blackmoom)時間7年前 (2016/12/18 20:20), 7年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
此板首Po,希望能學一點東西. 最近買了Anna Kendrick的自傳 Scrappy Little Nobody. 內容很詼諧可是很用法很難懂. 看到現在有兩句看不太懂. 第一句:Being judgmental was really taking me places.. 請問這句該怎麼翻?而且
(還有1301個字)

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者PPmYeah (寂寞雪山隧道)時間7年前 (2016/12/19 01:54), 7年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這裡的人妳認識嗎 她這樣問. 生物本能告訴我. 她絕不是一般般的社交動物. 為了不讓自己看起來彆腳. 我頭腦必須動得比她快. 哦哦哦 有阿 那個...丹什麼的 就前面那個男的~~我認識. (但其實我也才剛在那天早八才認識). 但與其如實承認我壓根不認識這裡的人. 不如騙她一下我才不會也被她當成邊緣人
(還有391個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁