PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Eng-Class
]
討論串
[求譯] 求翻譯
共 4 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
[求譯] 求翻譯
推噓
0
(0推
0噓 6→
)
留言
6則,0人
參與
,
最新
作者
kidrockboy77
(森巴舞者)
時間
10年前
發表
(2013/09/08 12:38)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
http://ppt.cc/8MOU.
在網路上看到上面連結裡的圖. 外套上的英文句子看不太懂,感覺有點像是俚語. 有人可以用白話文翻出來嗎. 裡頭的文字如下:. [ ] SINGLE. [ ] TAKEN. [X] IN THE. GYM LIFTING HEAVY. ASS WEIGHTS AN
(還有46個字)
#2
Re: [求譯] 求翻譯
推噓
0
(0推
0噓 1→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
azru0512
(chenwj)
時間
10年前
發表
(2013/09/08 13:21)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
全文連著一起看:. in the gym lifting heavy ass weights and. don't have time for your shit.. 意思就是:. 我正在練舉重,沒時間跟你喇賽,閃邊去~. --. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From:
#3
[求譯] 求翻譯
推噓
0
(0推
0噓 2→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
ning850329
(陳蓁)
時間
8年前
發表
(2016/07/12 11:49)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
請問. [很多事沒有對或錯,自己認為值得那就夠了]. 請問有人知道怎麼翻比較ok嗎. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc),
來自:
110.28.228.130
.
※
文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1468295394.A.F69.
#4
[求譯] 求翻譯
已刪文
推噓
2
(2推
0噓 2→
)
留言
4則,0人
參與
,
最新
作者
nyu5765
(nyu5765)
時間
7年前
發表
(2017/03/15 07:13)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
請問一下. "請問我提供的資料哪裡有錯誤呢"應該要如何翻譯成英文. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc),
來自:
49.158.208.186
.
※
文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1489533229.A.25E.html
.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁