討論串[求譯] 求翻譯
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 6→)留言6則,0人參與, 最新作者kidrockboy77 (森巴舞者)時間10年前 (2013/09/08 12:38), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
http://ppt.cc/8MOU. 在網路上看到上面連結裡的圖. 外套上的英文句子看不太懂,感覺有點像是俚語. 有人可以用白話文翻出來嗎. 裡頭的文字如下:. [ ] SINGLE. [ ] TAKEN. [X] IN THE. GYM LIFTING HEAVY. ASS WEIGHTS AN
(還有46個字)

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者azru0512 (chenwj)時間10年前 (2013/09/08 13:21), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
全文連著一起看:. in the gym lifting heavy ass weights and. don't have time for your shit.. 意思就是:. 我正在練舉重,沒時間跟你喇賽,閃邊去~. --. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From:

推噓0(0推 0噓 2→)留言2則,0人參與, 最新作者ning850329 (陳蓁)時間8年前 (2016/07/12 11:49), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
請問. [很多事沒有對或錯,自己認為值得那就夠了]. 請問有人知道怎麼翻比較ok嗎. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.28.228.130. 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1468295394.A.F69.

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者nyu5765 (nyu5765)時間7年前 (2017/03/15 07:13), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
請問一下. "請問我提供的資料哪裡有錯誤呢"應該要如何翻譯成英文. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.158.208.186. 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1489533229.A.25E.html.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁