討論串[求譯] 單字書上的例句翻譯
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓4(4推 0噓 20→)留言24則,0人參與, 6年前最新作者chevalierxd (獨孤求噓-風青羊)時間12年前 (2013/05/14 18:19), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我也是這樣想 但是孤狗後沒發現這樣的用法耶... with或under好像比較順?請高手解答...搭飛機感覺比較貴 但是當你把飛行距離(實際距離)算進去 其實是比搭車要來的便宜的如果你想要省錢 就找旅遊機票吧(估狗後發現有分個人機票和旅遊機票. 旅遊機票似乎是去回程一起買?回程時間訂好就很難改 這我
(還有401個字)

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者F15 (F15)時間12年前 (2013/05/14 15:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
大家好,我又來嚕~. 這次又有一些例句要麻煩大家. 1. Chefs attend culinary school or train in restaurant with experienced chefs,in an apprenticeship.. 主要是想問in an apprenticesh
(還有2417個字)

推噓0(0推 0噓 2→)留言2則,0人參與, 最新作者Lachelt (嘉.薇笑)時間12年前 (2013/04/29 11:41), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
哈囉,我在汪踢看到你的問文. 想說在eng class這邊回比較好,因為如果我有翻錯有版上的各位大大可以指教. 我就我知道的部份嘗試翻譯/解釋看看,希望可以幫助到你. 另:你問的很多詞彙都是會計專有用語,所以詳細的定義跟算法可能要自己去. 問問google大神喔:). 銀行會看客戶從頭期款上面能存下
(還有652個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者F15 (F15)時間12年前 (2013/04/27 18:18), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
最近在看單字書,裡面有一些範例的句子. 我意思看不是很懂,所以想請教一下> <. 1. Banks will look as such factors as how much people have saved towards a. down. payment in determine whethe
(還有1094個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁