討論串[求譯] 請問這題這樣翻好嗎?美國尼克森總統在..
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
我想你對句子的理解沒有問題,只是有點太在意細部修飾(像之旅、之門),. 而句子的順暢度有點弱。另外China應翻成「中國」;imperative我覺得只. 翻成「重要的」有些不夠精準,不過是不是翻成「突破性」較好,也歡迎討論。. 倒是最後的in Chinese我不知道為什麼不用China,是要表示華
(還有6個字)
內容預覽:
美國尼克森總統在1972年大陸之旅簽署了上海公報,這是開啟了中共資本主義改革之門的三份公報中,第一份也是最重要的公報。. During the meeting in China in 1972, Richard Nixon, the President of U.S.A.,signed the Sh
(還有63個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁