PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Eng-Class
]
討論串
[求譯] address是否有別的意思
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [求譯] address是否有別的意思
推噓
1
(1推
0噓 1→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
iSee
(iSee)
時間
14年前
發表
(2011/06/09 15:15)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
google字典上的其中一個字義解釋:. (V.) to think about a problem or a situation and decide. how you are going to deal with it 設法解決;處理;對付. 我剛查了一下PVA. 通常中文被翻作 美國傷殘退伍軍
#1
[求譯] address是否有別的意思
推噓
1
(1推
0噓 5→
)
留言
6則,0人
參與
,
最新
作者
syant
(簡單的存在即至福)
時間
14年前
發表
(2011/06/09 13:57)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
大家好. 正在幫台北市自立生活協會翻譯文件的志工. 有一個單字怎麼查字典怎麼翻都翻不好. 整句是這樣的. This manual addresses a missing piece of significant. support and skill training for many members
(還有306個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁