討論串[求譯] 句譯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者hoch (Sanctuary)時間15年前 (2010/12/27 09:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
感覺好像是同學自己草擬介紹信給教授簽名。這年頭教授真好當。. 如果是這樣的話,應可略過這一贅句,因為信尾應該已經註明這封信是誰寫的了。. 以下假設該同學名為 John.. 不了解為何課程名稱要用縮寫。誰知道 IB 指的是啥。. John was in my class of Internationa
(還有486個字)

推噓0(0推 0噓 2→)留言2則,0人參與, 最新作者miya0423 (miya)時間15年前 (2010/12/26 16:17), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
中翻英. 屬於段落:. 試譯:. 1.我是商學系的陳教授. I am professor Chen from the department of business.. 2.他曾修過我的國企課程一年. He has taken the course "IB" from me for a year..
(還有221個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁