討論串[求譯] 請教報上文章的翻譯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者tengharold (RoadMan_A)時間15年前 (2010/11/26 14:23), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
大致上翻得不錯,我小改一下 戲,由台灣戲曲學院的專業團隊所演出. (原文沒有系,有個系會讓人主觀認定是學生在演,但光看原文未必是學生). (然後"professional"修飾"troupe"所以兩詞近一點較好) 明星們 現代化的伎倆(原文強調superstars) (tricks代表作者稍微輕視這
(還有156個字)

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者noodle0810 (Amber An)時間15年前 (2010/11/25 18:51), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
想請板上高手協助翻譯. 原文出自 Taipei Times. The opera, which is being presented by the professional troupe of the. National Taiwan College of Performing Arts, dose
(還有501個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁