討論串[求譯] 兩句英語(有點專業)
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 3→)留言3則,0人參與, 最新作者hoch (Sanctuary)時間15年前 (2010/07/26 17:27), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
小小意見: 為何 "因為是英文摘要",所以一定要用過去式?通常過去式是用來. 表示你做了哪些實驗。而依據這些實驗所推論出來的結論,通常是用現在式來. 表示。不然你的結論只在過去成立?. We have conducted a series of remidial instructions in te
(還有297個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者op09 (op09)時間15年前 (2010/07/26 16:48), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
求中譯/英譯:. 1資訊科技融入英語字母補救教學歷程需視學生學習狀況而調整. 2利用行動研究有效解決資訊科技融入國小英語教學活動所面臨之困境. 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白). 1.The teaching process of integrating technology inform
(還有287個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁