Re: [請益] 這兩句的文法與意思差異
※ 引述《yhcsomewhere (迷途小羔羊)》之銘言:
: 在題本看到這兩題 想問問大家對與錯
: 1. Tell Sam when you are here tomorrow.
: 2. Tell Sam when you will be here tomorrow.
: 第一題是X 第二題是O
: 但我覺得兩題都對 只是翻譯不同
: 1. 當你明天在這裡的時候告訴Sam
: 2. 告訴Sam你明天何時會在這裡
: 大家怎麼看呢?
我個人是覺得放個括號會很清楚。
1. (Tell Sam when you are here) tomorrow.
2. Tell Sam( when you will be here tomorrow.)
第1句主要是告訴Sam,明天你在這裡的這一件事。
第2句是當你明天將在這裡的時侯,告訴Sam,某件事。
我也不曉得這樣子理解對嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.44.81 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1638438229.A.D59.html
※ 編輯: acbwanatha (36.227.44.81 臺灣), 12/02/2021 20:04:12
→
12/03 00:27,
2年前
, 1F
12/03 00:27, 1F
→
12/03 08:44,
2年前
, 2F
12/03 08:44, 2F
→
12/03 12:34,
2年前
, 3F
12/03 12:34, 3F
→
12/03 12:35,
2年前
, 4F
12/03 12:35, 4F
→
12/03 12:35,
2年前
, 5F
12/03 12:35, 5F
→
12/03 20:33,
2年前
, 6F
12/03 20:33, 6F
1. Tell Sam ( when you are here tomorrow.)
第1句的括號應該是條件句。
就是VO
2. Tell Sam (when you will be here tomorrow.)
第2句的括號是把這一整句當成一件事。
就是 V O O
※ 編輯: acbwanatha (36.225.251.193 臺灣), 12/03/2021 20:37:50
討論串 (同標題文章)