[文法] 旋元佑老師文法書疑問:分詞及子句問題

看板Eng-Class作者 (挨襪取)時間3年前 (2021/01/02 00:37), 3年前編輯推噓2(2012)
留言14則, 2人參與, 3年前最新討論串1/3 (看更多)
以下是Ch.8分詞的內容 老師對於分詞的解釋: 分詞當時態變化及形容詞雖有差別,卻非常細微。甚至有時傳統的文法結構[be+Ving/Ven]也不是當作進行式或被動使用。避免學習者困擾,不如將動詞片語拆開,並把be視為V、Ving&Ven視為補語。 上方的意思我理解,但下方老師舉出兩個例句讓我有點困惑: 1. I saw that the tree was swaying in the breeze. 2. I saw the tree swaying in the breeze. 老師解釋道: 第一句的受詞子句中,動詞是was swaying這個過去進行式的動詞片語,現在分詞swaying是動詞的一部分。但是,這個句子一旦簡化成為第二句的形式,傳統文法也不得不改變詮釋,將現在分詞swaying視為形容詞當作受詞補語。既然如此,何不直接把第一句the tree was swaying中的swaying也視為形容詞補語、was視為動詞? 問題: 老師說將第一句化簡為第二句。 但第一句是用that 引導一個名詞子句,而第二句是省略了關代+be。 Q:感覺兩種子句要強調的東西不同阿,請問這樣簡化通嗎? Q:另外有個問題,如果今天將第二句的形容詞子句改寫成possessives with gerunds這樣成立嗎? 如下: →I saw the tree's swaying in the breeze. ----- Sent from JPTT on my Samsung SM-G965F. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.165.231 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1609519035.A.2CF.html ※ 編輯: iWatch3 (223.137.165.231 臺灣), 01/02/2021 00:38:05 ※ 編輯: iWatch3 (223.137.165.231 臺灣), 01/02/2021 00:51:19

01/02 08:06, 3年前 , 1F
兩種完全不同的句型....何來第二句是第一句簡化而來的這種
01/02 08:06, 1F
對...所以我看不懂在講什麼

01/02 08:06, 3年前 , 2F
說法??
01/02 08:06, 2F
※ 編輯: iWatch3 (223.137.165.231 臺灣), 01/02/2021 09:16:38

01/02 20:34, 3年前 , 3F
我覺得說簡化也無妨 只要想想文法書怎麼來的母語人士怎
01/02 20:34, 3F

01/02 20:34, 3年前 , 4F
麼學的 就可以理解這些什麼簡化衍生都是後人做研究加上
01/02 20:34, 4F

01/02 20:34, 3年前 , 5F
的註釋而已 甚至你要主張多元起源說原本就有這兩種句子
01/02 20:34, 5F

01/02 20:34, 3年前 , 6F
也沒問題 因為沒人能證實而且也不重要 學語言重要的是表
01/02 20:34, 6F

01/02 20:34, 3年前 , 7F
達和理解 什麼時候講什麼話 至於long time no see到底是
01/02 20:34, 7F

01/02 20:34, 3年前 , 8F
源於中國移民還是美洲原住民就當嗑瓜子的配菜就好了
01/02 20:34, 8F

01/02 20:36, 3年前 , 9F
這句子用I see差異不大 但是改成I heard差異就很明顯了
01/02 20:36, 9F

01/02 20:36, 3年前 , 10F
I heard him crying. I heard that he cried/was crying
01/02 20:36, 10F

01/02 20:36, 3年前 , 11F
. 後者是聽說
01/02 20:36, 11F

01/02 20:36, 3年前 , 12F
有一派是主張Ving是形容詞的 它在進行式的用法跟形容詞
01/02 20:36, 12F

01/02 20:37, 3年前 , 13F
一樣
01/02 20:37, 13F

01/02 23:59, 3年前 , 14F
*Ving不是形容詞 是用法跟形容詞一樣
01/02 23:59, 14F
文章代碼(AID): #1Vxq-xBF (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Vxq-xBF (Eng-Class)