[求譯] 請問這句中的gorge

看板Eng-Class作者 (專注)時間3年前 (2020/08/17 21:25), 編輯推噓0(009)
留言9則, 3人參與, 3年前最新討論串1/1
If the Federal Government taxes it at 300%, it'll cost more for us to gorge ourselves on it. *句中的it是指palm oil 請問這句話的後半部份該怎麼翻呢? gorge我查到是"塞飽"的意思,通常用法是gorge oneself on sth, 例如 He gorged himself on rich food. 他狂吃油膩食物, 但是這句話它這樣寫我就不知道要怎麼翻了... 如果聯邦政府對它(棕櫚油)課稅300%, 那麼我們的損失將會大於我們狂吃它? 希望有大大可以解惑,非常感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.240.63.231 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1597670717.A.5F0.html

08/17 21:45, 3年前 , 1F
如果課稅300%,最終這價差仍是轉嫁給消費者(我們)-> 我們
08/17 21:45, 1F

08/17 21:45, 3年前 , 2F
(消費者)會花更多的錢(cost more for us)
08/17 21:45, 2F

08/17 21:45, 3年前 , 3F
gorge:作者算是用了幽默手法/稍微誇大,但是也不離事實。
08/17 21:45, 3F

08/17 21:45, 3年前 , 4F
很多食品含palm oil,特別是禁用trans fat之後它的用量大
08/17 21:45, 4F

08/17 21:45, 3年前 , 5F
08/17 21:45, 5F

08/17 22:40, 3年前 , 6F
你對句子的理解有誤, 從主句開始
08/17 22:40, 6F

08/17 22:41, 3年前 , 7F
gorge (here) ~= to enjoy/indulge (in/with)/live/etc
08/17 22:41, 7F

08/17 22:42, 3年前 , 8F
略譯> 棕櫚油政府稅如果要課到3倍, 要吃就要花更多了
08/17 22:42, 8F

08/17 22:59, 3年前 , 9F
原來是這樣,謝謝樓上大大!
08/17 22:59, 9F
文章代碼(AID): #1VEeKzNm (Eng-Class)