[單字] once-untouchable?
Thai anti-government protesters rally in the thousands, as challenge to the
once-untouchable monarchy grows
請問"once-untouchable"怎麼翻比較適合?有對應的固定說法嗎?
紐時中文網直接用"曾經地位不可撼動"翻譯底下的句子:
It will involve the arraignment of a figure with once-untouchable status —
Mr. Zhou, 72, was a member of the party Politburo’s Standing Committee, the
inner circle of power.
想請教是否還有其他說法用來形容monarchy?謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.44.44 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1597589884.A.A3D.html
推
08/16 23:19,
3年前
, 1F
08/16 23:19, 1F
→
08/16 23:19,
3年前
, 2F
08/16 23:19, 2F
推
08/17 01:17,
3年前
, 3F
08/17 01:17, 3F
→
08/17 19:26,
3年前
, 4F
08/17 19:26, 4F
推
08/25 20:24,
3年前
, 5F
08/25 20:24, 5F