[請益] 文章中的連字號和破折號
出處:https://time.com/5805622/coronavirus-pandemic-technology/
第四段 第一行末尾開始
Many people who develop the hallmark symptoms of the -disease—fever, cough
and shortness of breath—-physically visit a primary-care doctor, a health
care provider at an urgent-care center or an emergency room.
從disease前面 到physically前面 一共出現兩個連字號、兩個破折號,想請教一下這種結構該怎麼分析,文意要怎麼翻譯呢?
PS 我在其他地方問,有人說兩個連字號是多餘的,可是我在想像time這樣的媒體,會打出
這種多餘的符號嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.32.78 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1584764543.A.F8F.html
※ 編輯: ipad9 (118.169.32.78 臺灣), 03/21/2020 12:22:46
※ 編輯: ipad9 (118.169.32.78 臺灣), 03/21/2020 12:23:01
→
03/21 12:39,
4年前
, 1F
03/21 12:39, 1F
那連字號呢
→
03/21 13:07,
4年前
, 2F
03/21 13:07, 2F
那為什麼會打出這種多於的符號@@
※ 編輯: ipad9 (118.169.32.78 臺灣), 03/21/2020 14:12:11
→
03/21 20:53,
4年前
, 3F
03/21 20:53, 3F
→
03/21 20:53,
4年前
, 4F
03/21 20:53, 4F
→
03/21 20:54,
4年前
, 5F
03/21 20:54, 5F
→
03/21 20:54,
4年前
, 6F
03/21 20:54, 6F
你是說mhealth的m嗎? 可是我估狗還真的有這個東西
https://www.jhumhealth.org/
https://en.wikipedia.org/wiki/MHealth
※ 編輯: ipad9 (118.169.32.78 臺灣), 03/22/2020 12:42:26
※ 編輯: ipad9 (118.169.32.78 臺灣), 03/22/2020 12:43:42