[請益] 距今幾天前/後的幾天內/外 用字可區分嗎
假設用「距今3天」為主幹,請問怎麼區分下述四種意思的(應該跟介詞有關吧?)用字:
1.未來距今3天後(將如何如何)
ex.湯姆在距今3天以後(的講者不講明的某天,才)會來我們家。
2.未來距今3天內(將如何如何)
ex.湯姆在距今3天以內(的講者不講明的某天,就)將來我們家。
3.過去距今3天內(曾如何如何)
ex.湯姆在距今3天以內(的講者不講明的某天,即曾)來過我們家。
4.過去距今3天前(曾如何如何)
ex.湯姆在距今3天以前(的講者不講明的某天,早已)來過我們家。
各將如何翻譯呢(除了時態,主要會不會是在介詞上有所區別)?
謝謝說明~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.137.8.101 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1580141037.A.2E1.html
※ 編輯: CassSunstein (101.137.8.101 臺灣), 01/28/2020 00:08:36
→
01/28 10:38,
6年前
, 1F
01/28 10:38, 1F
→
01/28 10:38,
6年前
, 2F
01/28 10:38, 2F
→
01/28 10:38,
6年前
, 3F
01/28 10:38, 3F
→
01/28 10:39,
6年前
, 4F
01/28 10:39, 4F
推
01/28 11:56,
6年前
, 5F
01/28 11:56, 5F
→
01/28 11:56,
6年前
, 6F
01/28 11:56, 6F
→
01/30 16:53,
6年前
, 7F
01/30 16:53, 7F