[單字] sandal 可指「拖鞋」??

看板Eng-Class作者 (Θ)時間4年前 (2019/10/27 03:49), 4年前編輯推噓5(5011)
留言16則, 7人參與, 4年前最新討論串1/1
跟大家討論一個單字問題 我很久之前就知道「sandals = 涼鞋,slippers = 拖鞋」 涼鞋跟拖鞋不太一樣 這一點應該大家沒有歧意 我日前看到牛津字典的flip-flop的詞條 詞條:http://tiny.cc/vg27ez 我覺得很奇怪 因為牛津字典把夾腳拖歸類為「涼鞋」@@ 我當時以為字典寫錯 於是寫信詢問牛津字典 https://imgur.com/a/1SPrMBG 他們過幾天回信說他們沒寫錯 https://imgur.com/a/sHiTrLm 我自己也有去查其他家的線上字典 也有少數把sandal當成拖鞋解釋的定義 http://tiny.cc/dm27ez https://bit.ly/34f28cX 綜合來看,我自己感覺好像牛津他們認為 slippers是指冬天在穿的毛絨絨拖鞋 夏天穿的涼鞋跟拖鞋要叫sandals 這跟我之前的認知不大一樣 ********************** 所以來跟大家討論一下 sandals可以指「拖鞋」嗎? 謝謝大家! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.107.180.140 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1572119369.A.359.html

10/27 03:56, 4年前 , 1F
夾腳拖造型上確實也很接近涼鞋,只是台灣人習慣以以
10/27 03:56, 1F

10/27 03:56, 4年前 , 2F
使用定位認定為隨便穿出門的拖鞋。就只是看待角度
10/27 03:56, 2F

10/27 03:56, 4年前 , 3F
不一樣
10/27 03:56, 3F

10/27 04:01, 4年前 , 4F
然後就字典說明來看,也沒有到sandals可以指拖鞋這
10/27 04:01, 4F

10/27 04:01, 4年前 , 5F
個中文裡比較廣的概念,而是夾腳拖是涼鞋的一種
10/27 04:01, 5F

10/27 04:40, 4年前 , 6F

10/27 04:41, 4年前 , 7F

10/27 07:19, 4年前 , 8F
沒錯喔~多去國外網站買東西就會知道~
10/27 07:19, 8F

10/27 11:39, 4年前 , 9F
我以為涼鞋拖鞋的差別在於後面那條帶子?
10/27 11:39, 9F

10/27 16:26, 4年前 , 10F
臺灣的拖鞋涼鞋分別同 seednet2 大說的後面有無固定,
10/27 16:26, 10F

10/27 16:26, 4年前 , 11F
但英文 slippers 跟 sandals 就如同原 po 自己的整理,
10/27 16:26, 11F

10/27 16:26, 4年前 , 12F
前者包頭,通常室內。後者就是通常室外鞋,包覆不完整
10/27 16:26, 12F

10/27 16:26, 4年前 , 13F
,甚至只有幾條帶子。所以這四個字其實不能完美互相對
10/27 16:26, 13F

10/27 16:26, 4年前 , 14F
應,你分別查 google image 可以體會一下英文的分法。
10/27 16:26, 14F
謝謝大家踴躍討論! 吸收一下 ※ 編輯: aqw123 (106.107.180.140 臺灣), 10/27/2019 19:59:20

10/27 21:49, 4年前 , 15F
google圖片對學英文很有幫助
10/27 21:49, 15F
回brella大 我也常常用google圖片 謝謝 ※ 編輯: aqw123 (106.107.180.140 臺灣), 10/30/2019 09:10:48 我懂了! 謝謝大家! ※ 編輯: aqw123 (106.107.180.140 臺灣), 10/30/2019 09:30:55

11/04 23:23, 4年前 , 16F
有聽過美國朋友稱飯店提供的紙拖鞋sandals 喔
11/04 23:23, 16F
文章代碼(AID): #1TjAD9DP (Eng-Class)