[求譯] "吹整"頭髮

看板Eng-Class作者 (玫瑰色的你)時間6年前 (2019/07/12 16:10), 編輯推噓5(5017)
留言22則, 6人參與, 6年前最新討論串1/1
跟朋友聊到女生早上需要"用圓梳把瀏海吹捲"(吹澎) 不曉得使用dry 也是同樣的意思嗎? 但是並不是想描述 吹乾 頭髮而是 吹整 求譯這樣的情況該怎麼說比較接近中文意思? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.170.8.74 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1562919018.A.BED.html

07/12 17:25, 6年前 , 1F
https://bit.ly/2G9yDzB 看了幾個這種文章或影片標題,
07/12 17:25, 1F

07/12 17:25, 6年前 , 2F
沒找到像中文「吹整」這麼簡潔的表達方式,就是 blow d
07/12 17:25, 2F

07/12 17:25, 6年前 , 3F
ry,如果真的要強調造型再加個 and style。不過我個人
07/12 17:25, 3F

07/12 17:25, 6年前 , 4F
遇到的西方人(歐洲和少數北美)洗完頭髮很少在吹乾,
07/12 17:25, 4F

07/12 17:25, 6年前 , 5F
都是擦乾或自然乾。所以會用到吹風機可能就已經有點「
07/12 17:25, 5F

07/12 17:25, 6年前 , 6F
整」的意思在。
07/12 17:25, 6F

07/13 04:45, 6年前 , 7F
蝦密!跟美國女生住或旅行過就知道他們頭髮雞絲多的要命 不吹
07/13 04:45, 7F

07/13 04:45, 6年前 , 8F
不出門的多得是 基本上就是blow dry如果去髮廊吹整是blowout
07/13 04:45, 8F

07/13 04:46, 6年前 , 9F

07/13 04:47, 6年前 , 10F

07/13 04:49, 6年前 , 11F
舉例來講 你可以說 I need to blow dry my bangs every
07/13 04:49, 11F

07/13 04:50, 6年前 , 12F
morning otherwise they will be flat.
07/13 04:50, 12F

07/13 14:25, 6年前 , 13F
我只是推測 blow dry 雖然直翻是吹乾,但實際上已經有
07/13 14:25, 13F

07/13 14:25, 6年前 , 14F
吹整的意思,因為如果他們單純只想弄乾不做造型就不會
07/13 14:25, 14F

07/13 14:25, 6年前 , 15F
用吹風機,不像臺灣有「不全乾會受涼頭痛」的觀念,就
07/13 14:25, 15F

07/13 14:25, 6年前 , 16F
算不造型也會用吹的弄乾,才會有吹乾跟吹整的差別。我
07/13 14:25, 16F

07/13 14:26, 6年前 , 17F
的意思並不是說他們都不處理頭髮。
07/13 14:26, 17F

07/14 15:53, 6年前 , 18F
How can I do the blow job well?
07/14 15:53, 18F

07/15 09:20, 6年前 , 19F
真的很感謝1.2樓兩位大大的解答和網址
07/15 09:20, 19F

07/15 09:21, 6年前 , 20F
覺得又學到更多了 謝謝你們!
07/15 09:21, 20F

07/19 08:14, 6年前 , 21F
我阿嬤都說sedo
07/19 08:14, 21F

07/21 09:22, 6年前 , 22F
Blow job, wtf lol
07/21 09:22, 22F
文章代碼(AID): #1TA41glj (Eng-Class)