[請益] carry a high cost 的意思

看板Eng-Class作者 (Boston)時間6年前 (2019/03/06 17:59), 編輯推噓1(1011)
留言12則, 4人參與, 6年前最新討論串1/1
Charlie said "Bananas carry a high cost in my country. We don't ask people to stop buying them, but we do ask that they be consceious so that we could have a banana industry that is in accord with nature and with humans. We hope to continue producing bananas, but we hope to continue doing so in humane and ecologically sound living conditions." 請問第一行中的 carry a high cost 要怎麼理解比較好呢? 是指帶來高經濟價值還是指造成很大的損失呢? 從上下文來看的話,似乎是帶來高經濟價值? cost在文中要怎麼翻譯比較合適呢? 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.20.180.253 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1551866379.A.F04.html

03/06 19:04, 6年前 , 1F
擔負很高的代價 (文中意思是大量種植會破壞自然平衡
03/06 19:04, 1F

03/06 20:06, 6年前 , 2F
謝謝m大! 不過文中似乎沒提到是因為大量種植所導致!?
03/06 20:06, 2F

03/06 20:15, 6年前 , 3F
ecologically
03/06 20:15, 3F

03/06 21:39, 6年前 , 4F
謝謝e大!
03/06 21:39, 4F

03/07 00:05, 6年前 , 5F
你給的內容仍不夠,但是大致可以看出不是(單)指你以為的
03/07 00:05, 5F

03/07 00:05, 6年前 , 6F
那(些)方面的損失(是關於 nature 和 humans 方面。最後
03/07 00:05, 6F

03/07 00:05, 6年前 , 7F
一句則是再次提這兩方面)
03/07 00:05, 7F

03/07 00:05, 6年前 , 8F
原始文章說這話的人的名字不是 Charlie,你也沒給出處,
03/07 00:05, 8F

03/07 00:06, 6年前 , 9F
內容也不夠完整,所以我只能猜你看到的是抄來的一小部份.
03/07 00:06, 9F

03/07 00:06, 6年前 , 10F
你自行用google找出原文章,整篇看下來不難理解他說的"
03/07 00:06, 10F

03/07 00:06, 6年前 , 11F
high cost"指的是什麼。
03/07 00:06, 11F

03/10 01:07, 6年前 , 12F
謝謝d大!
03/10 01:07, 12F
文章代碼(AID): #1SVveBy4 (Eng-Class)