[求譯] stop shopping someone

看板Eng-Class作者 (卡羅)時間6年前 (2019/02/21 02:08), 編輯推噓4(405)
留言9則, 4人參與, 6年前最新討論串1/1
https://www.youtube.com/watch?v=2DmrL5zBD1U
影片標題是 Patriots interest in OBJ made Giants stop shopping him. NFL評論員colin評論巨人對愛國者想要交易隊上明星球員的反應 想請問這是什麼用法 要怎麼翻譯會比較準確呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.68.66.10 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1550686125.A.7F2.html

02/21 03:03, 6年前 , 1F
就是 stop doing something 停止做某件事,應該是 stop
02/21 03:03, 1F

02/21 03:04, 6年前 , 2F
這字在字典裡通常排第一個的用法?
02/21 03:04, 2F

02/21 11:47, 6年前 , 3F
一般會用兜售
02/21 11:47, 3F

02/21 12:03, 6年前 , 4F
我看錯了(遮臉),請忽略
02/21 12:03, 4F

02/21 13:00, 6年前 , 5F
就是停止交易球員,運動英文中最常用trade,shop也會但
02/21 13:00, 5F

02/21 13:00, 6年前 , 6F
較少且較不正式
02/21 13:00, 6F

02/21 13:02, 6年前 , 7F
翻法很多,「將xx球員拿出交易名單」等靈活譯法都是選項
02/21 13:02, 7F

02/21 13:03, 6年前 , 8F
你也可反譯成「讓巨人想將XX留在隊中」等
02/21 13:03, 8F

02/21 16:36, 6年前 , 9F
原來如此,謝謝各位熱心解答
02/21 16:36, 9F
文章代碼(AID): #1SRPUjVo (Eng-Class)