[文法] 名詞/關係/副詞 子句的疑問
抱歉在觀念上又遇到一點瓶頸,再次發問...
He told me when the train arrived.
 ̄  ̄ ̄  ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
S V O O 名詞子句,作受詞 (when為疑問詞兼連接詞)
He told me the time when the train arrived.
 ̄  ̄ ̄  ̄  ̄ ̄ ̄ ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
S V O O 關係子句,修飾the time (when為關係副詞=介係詞+關代)
at which
He told me his name when the train arrived.
 ̄  ̄ ̄  ̄  ̄ ̄ ̄ ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
S V O O 副詞子句,修飾動詞told的時間 (when為連接詞)
我的疑問是,當第二句為關係子句用法時,
翻譯應為:他告訴我(那輛火車到達的)時間。
但如果翻譯為:當火車到達時,他告訴了我(手錶的)時間。
是不是就變成:
He told me the time when the train arrived.
 ̄  ̄ ̄  ̄  ̄ ̄ ̄ ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
S V O O 副詞子句,修飾動詞told的時間 (when為連接詞)
第三句沒有爭議是因為,後面的子句不可能用來修飾 his name,
但如果是第二句情形,是否同一個句子會同時存在兩種句型解釋?
又如果猜想是正確的話,有沒有辦法避免這種"雙關"的情況,
譬如把子句提前:When the train arrived, he told me the time.
是不是就不能作為關係子句使用?
感激不盡!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.177.169
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1540082476.A.C16.html
推
10/21 10:17,
5年前
, 1F
10/21 10:17, 1F
→
10/21 11:16,
5年前
, 2F
10/21 11:16, 2F
→
10/21 11:31,
5年前
, 3F
10/21 11:31, 3F
→
10/21 11:31,
5年前
, 4F
10/21 11:31, 4F
→
10/21 11:33,
5年前
, 5F
10/21 11:33, 5F
→
10/21 11:34,
5年前
, 6F
10/21 11:34, 6F
→
10/21 11:36,
5年前
, 7F
10/21 11:36, 7F
→
10/21 11:46,
5年前
, 8F
10/21 11:46, 8F
→
10/21 12:27,
5年前
, 9F
10/21 12:27, 9F
→
10/21 12:28,
5年前
, 10F
10/21 12:28, 10F
→
10/21 12:30,
5年前
, 11F
10/21 12:30, 11F
→
10/21 12:35,
5年前
, 12F
10/21 12:35, 12F
→
10/21 12:35,
5年前
, 13F
10/21 12:35, 13F
→
10/21 12:36,
5年前
, 14F
10/21 12:36, 14F
→
10/21 12:36,
5年前
, 15F
10/21 12:36, 15F
→
10/21 21:14,
5年前
, 16F
10/21 21:14, 16F
→
10/21 21:14,
5年前
, 17F
10/21 21:14, 17F
→
10/21 21:15,
5年前
, 18F
10/21 21:15, 18F
→
10/21 23:01,
5年前
, 19F
10/21 23:01, 19F
→
10/22 06:07,
5年前
, 20F
10/22 06:07, 20F
→
10/22 06:55,
5年前
, 21F
10/22 06:55, 21F