[請益] rush me to the burn unit?(宅男行不行)

看板Eng-Class作者 (亂串怡情)時間7年前 (2018/10/15 23:16), 編輯推噓4(4012)
留言16則, 6人參與, 7年前最新討論串1/1
請問比較懂美國人口語的前輩 這句 rush me to the burn unit是什麼意思呢 原文出自美劇宅男行不行第二季第一集 Leslie:Hey,dummy Shelton:Hello to you insufficiently intelligent person. Leslie:Ooh...rush me to the burn unit. 按原文字翻譯應該是快把我送去燒傷病房 但是應該有別的引申義 拜託大家了我真的很想知道 謝謝~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.90.15 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1539616593.A.E7B.html

10/16 00:03, 7年前 , 1F
講話傷人--"傷"--"burn"也是傷人的一種--由這衍生出去,
10/16 00:03, 1F

10/16 00:03, 7年前 , 2F
比如(燒)傷人傷到得送去burn unit
10/16 00:03, 2F

10/16 00:03, 7年前 , 3F
我沒在追這劇,光這三句對話我不知道Leslie是在反諷、開
10/16 00:03, 3F

10/16 00:03, 7年前 , 4F
玩笑還是啥的。你自己從我前述的基本意思(配合他們之間的
10/16 00:03, 4F

10/16 00:03, 7年前 , 5F
關係,Leslie的脾氣等)去聯想她為何這樣子回
10/16 00:03, 5F

10/16 00:32, 7年前 , 6F
你要是看一下梗圖,或是很酸的話 下面也會出現留言
10/16 00:32, 6F

10/16 00:32, 7年前 , 7F
burn一個字XDDD
10/16 00:32, 7F

10/16 19:22, 7年前 , 8F
流行語中you're burned 就是有人講酸話嗆你,然後朋友在旁
10/16 19:22, 8F

10/16 19:22, 7年前 , 9F
邊說"哈哈.你被嗆/酸了"類似這種說法.然後Leslie只是再反
10/16 19:22, 9F

10/16 19:23, 7年前 , 10F
諷,讓S以為自已講了一句很傷人的話(但其實沒有)所以說:「
10/16 19:23, 10F

10/16 19:23, 7年前 , 11F
快把我送去燙傷病房(因為我剛被酸/嗆了)」
10/16 19:23, 11F

10/16 19:27, 7年前 , 12F
另,更常見的是直接說 Oh,burn. (~哎喲,被嗆/酸了喲!)
10/16 19:27, 12F

10/16 20:06, 7年前 , 13F

10/16 22:17, 7年前 , 14F
就是中槍 快幫我拔子彈 的感覺
10/16 22:17, 14F

10/16 22:19, 7年前 , 15F
How I met your mother 的Ted 常用burn這字
10/16 22:19, 15F

10/16 23:38, 7年前 , 16F
哈哈,學到了! 讚喔~~
10/16 23:38, 16F
文章代碼(AID): #1RnAzHvx (Eng-Class)