[單字] PTT常講的某XX"日常"表現英文講法??

看板Eng-Class作者 (號稱天下第一的ID)時間7年前 (2018/09/23 19:38), 編輯推噓3(3011)
留言14則, 5人參與, 7年前最新討論串1/1
請問一下 網路用語常講的某某某的"日常"表現 英文說法該如何講呢?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.56.163.22 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1537702696.A.F64.html

09/23 19:46, 7年前 , 1F
An ordinary day of
09/23 19:46, 1F

09/25 03:26, 7年前 , 2F
Daily
09/25 03:26, 2F

09/25 06:33, 7年前 , 3F
如果要想找equivalent translation candidate,要找
09/25 06:33, 3F

09/25 06:34, 7年前 , 4F
外國鄉民常用來酸一個人或事件的相似慣用語,可能要常逛
09/25 06:34, 4F

09/25 06:34, 7年前 , 5F
外國論壇的人比較知道傳神的講法。一、二樓說的是外國論
09/25 06:34, 5F

09/25 06:35, 7年前 , 6F
壇會說的嗎? (這幾年比較沒逛論壇了XD)
09/25 06:35, 6F

09/25 06:38, 7年前 , 7F
我覺得「XX的日常」在PTT流行也是這幾年的事情,十年前
09/25 06:38, 7F

09/25 06:39, 7年前 , 8F
可能還不太會這樣酸,更之前是流行「不意外/不EY」
09/25 06:39, 8F

09/25 14:30, 7年前 , 9F
正確說法 (Reddit, Twitter) 是 just another day in/
09/25 14:30, 9F

09/25 14:30, 7年前 , 10F
at .. 例如 "台南日常" 會翻作 just another day in ta
09/25 14:30, 10F

09/25 14:30, 7年前 , 11F
inan.
09/25 14:30, 11F

09/25 15:44, 7年前 , 12F
某些情境可以用 classic
09/25 15:44, 12F

09/25 15:48, 7年前 , 13F
如果是上面說的「不意外」,我常聽人講 It's XXX, what
09/25 15:48, 13F

09/25 15:49, 7年前 , 14F
would you expect? 覺得語氣蠻像的XD
09/25 15:49, 14F
文章代碼(AID): #1Rftieza (Eng-Class)