[考題] 107年的一題學測翻譯

看板Eng-Class作者 (tucson)時間5年前 (2018/09/01 11:36), 編輯推噓2(209)
留言11則, 6人參與, 5年前最新討論串1/2 (看更多)
107學測翻譯 第2提 題目: 颱風來襲時,我們應準備足夠的食物,並待在室內,若有必要,應迅速移動至 安全的地方。 猜考解答: When a typhoon strikes, we should prepare enough food, stay indoors, and move to safe places quickly/swiftly if necessary. 照題目的意思 颱風來的時候有三件事情要做 1.備足夠的食物, 2.待在室內, 3.若有必要,應迅速移動至安全的地方 但參考翻譯把if necessary 放在句尾 變成 ...should + V1, V2 and V3 + if necessary 這個意思變成了 如果有需要的話 應該做 V1, V2, 還有V3 這三件事 個人覺得應該是寫成should V1, V2 and if necessary, V3. 會比較好. 大家的想法呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.74.141.30 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1535773000.A.E9B.html

09/01 17:23, 5年前 , 1F
不需要,原句就好
09/01 17:23, 1F

09/01 17:31, 5年前 , 2F
你的寫法是也可以但比較不精簡 看原句意思其實不會覺
09/01 17:31, 2F

09/01 17:32, 5年前 , 3F
得是指V1-V3三件事
09/01 17:32, 3F

09/01 17:33, 5年前 , 4F
颱風來了prepare enough food和stay indoors本來就是
09/01 17:33, 4F

09/01 17:33, 5年前 , 5F
一定要做的 不是需要的時候才做
09/01 17:33, 5F

09/03 22:32, 5年前 , 6F
個人淺見:必要的只有兩件,第三才是"若有必要" 所以
09/03 22:32, 6F

09/03 22:33, 5年前 , 7F
感覺你的寫法比較符合原意...
09/03 22:33, 7F

09/04 01:01, 5年前 , 8F
同樓上。畢竟題目的中文感覺就像原po的英文 應翻成中文
09/04 01:01, 8F

09/04 01:01, 5年前 , 9F
比較傾向形式對等
09/04 01:01, 9F

09/04 01:57, 5年前 , 10F
都可以
09/04 01:57, 10F

09/07 21:00, 5年前 , 11F
都可以+1
09/07 21:00, 11F
文章代碼(AID): #1RYWb8wR (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1RYWb8wR (Eng-Class)