[請益] 任何時候作為形容詞

看板Eng-Class作者 (有風的交叉路)時間7年前 (2018/05/04 05:09), 編輯推噓0(009)
留言9則, 3人參與, 7年前最新討論串1/1
如果我想翻這句 我喜歡任何時候的陽光 不管是清晨或是夕陽............. 我值觀想傲的翻譯方法是 i like the sunshine in anytime........... 可是仔細一想這樣的翻譯變成是我任何時候都喜歡陽光 如果想翻譯成一開始的形容方式 該如何描述呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 109.200.82.102 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1525381778.A.4DC.html

05/06 00:34, 7年前 , 1F
I enjoy the sun at all times of the day?
05/06 00:34, 1F

05/06 12:36, 7年前 , 2F
為何會有問題?你早上也看不到夕陽不是嗎?你也不會到了
05/06 12:36, 2F

05/06 12:36, 7年前 , 3F
夜裡就突然不愛陽光,直到清晨又開始喜歡陽光了
05/06 12:36, 3F

05/06 12:37, 7年前 , 4F
重點是"喜歡/愛/討厭"…動詞本身帶有一種持續性
05/06 12:37, 4F

05/06 12:40, 7年前 , 5F
所以…基本上根本不需要加上in anytime.你愛陽光就好了
05/06 12:40, 5F

05/06 19:18, 7年前 , 6F
I enjoy daylight at anytime, no matter it's at dawn or
05/06 19:18, 6F

05/06 19:18, 7年前 , 7F
sunset
05/06 19:18, 7F

05/06 19:19, 7年前 , 8F
僅供參考
05/06 19:19, 8F

05/06 19:22, 7年前 , 9F
應該是in才對不好意思..
05/06 19:22, 9F
文章代碼(AID): #1QwtgIJS (Eng-Class)