[請益] ....才是王道 的最到位說法

看板Eng-Class作者 (Yankees simply the best)時間7年前 (2018/04/06 21:04), 編輯推噓1(104)
留言5則, 3人參與, 7年前最新討論串1/1
請問各位專業版友 請問我要翻一句文案 ....才是王道 要用哪個單字或詞彙來翻王道 比較適當到位? 用everything可以嗎? ....is everything? 這樣? ....is the name of the king? 這是我網路上查到的 請問這個寫法是正確的還是谷歌式翻譯 >.<? 感謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.47.10 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1523019876.A.DE9.html

04/06 22:15, 7年前 , 1F
我覺得有整句話會比較好,如果想要保密你的內容,選一
04/06 22:15, 1F

04/06 22:16, 7年前 , 2F
個你覺得可以等同的詞替換?像是蘋果換成橘子XD
04/06 22:16, 2F

04/07 07:06, 7年前 , 3F
xxx rules 是一種可能
04/07 07:06, 3F

04/07 07:06, 7年前 , 4F
rules 這邊是動詞
04/07 07:06, 4F

04/07 08:47, 7年前 , 5F
感謝大家 我已想到其他敘述詞句囉
04/07 08:47, 5F
文章代碼(AID): #1Qnt1atf (Eng-Class)