[請益] 出現了用-符號連結的一串字

看板Eng-Class作者 (cgj是這樣是這樣 選擇性/)時間8年前 (2018/02/14 21:45), 編輯推噓2(2014)
留言16則, 3人參與, 8年前最新討論串1/1
EMPLOYEES are often said to be a company’s biggest resource. It is equally tr ue that they are its biggest liability.Scarcely a week goes by without a compa ny falling victim to employees-turned-enemies-or-embarrassments. 在經濟學人雜誌看到的一段文章 上面紅色的部分是什麼呀 長得看起來像複合形容詞的 形式 用-號連結了一串字 想請問這是什麼用法 該怎麼解讀它呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.149.141 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1518615937.A.EA1.html

02/14 21:51, 8年前 , 1F
從雇員變成敵人或是囧況
02/14 21:51, 1F

02/14 21:52, 8年前 , 2F
想像成一串字的意思加在一起,然後變成了名詞或形容詞就行
02/14 21:52, 2F

02/14 21:52, 8年前 , 3F
了。這個例子是變成了名詞。
02/14 21:52, 3F

02/14 22:11, 8年前 , 4F
原來如此 那為什麼是用turned而不是turning呢 雇員變成不是
02/14 22:11, 4F

02/14 22:11, 8年前 , 5F
主動嗎
02/14 22:11, 5F

02/14 22:15, 8年前 , 6F
有時候會有用ed表達我們認知上的主動用法,說來話長,你就
02/14 22:15, 6F

02/14 22:15, 8年前 , 7F
記得,什麼變成的什麼,要用turned就對了
02/14 22:15, 7F

02/14 22:34, 8年前 , 8F
嗯嗯瞭解了 感謝解說
02/14 22:34, 8F

02/14 22:48, 8年前 , 9F
此處的 turned 不是分詞,是(簡單)過去式(整個是源自這句
02/14 22:48, 9F

02/14 22:48, 8年前 , 10F
子: Employees turned enemies or embarrassments. )
02/14 22:48, 10F

02/14 22:48, 8年前 , 11F
要用分詞(片語)來修飾employees的話不用也不該用hyphens
02/14 22:48, 11F

02/14 22:49, 8年前 , 12F
,這時也確實要用 turning (或是直接視為 動名詞,這時的
02/14 22:49, 12F

02/14 22:49, 8年前 , 13F
(整個)動名詞片語指的是這整件事,就像是原寫法也是表達
02/14 22:49, 13F

02/14 22:49, 8年前 , 14F
這整件事)
02/14 22:49, 14F

02/14 23:41, 8年前 , 15F
原來是這樣呀 那作者為何要特別用hyphens 不用分詞
02/14 23:41, 15F

02/14 23:42, 8年前 , 16F
02/14 23:42, 16F
文章代碼(AID): #1QX3s1wX (Eng-Class)