Re: [請益] Sanction ???

看板Eng-Class作者 (...)時間8年前 (2017/11/08 13:54), 編輯推噓1(1018)
留言19則, 3人參與, 8年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《AlbertEinste (Prometheus)》之銘言: : 如題,最近在新聞上這個單字似乎很紅,Sanction 國際制裁。然而,類似的單字 Sanctuary 聖所,Sanctify 使神聖。字首看起來一樣,字義為何差那麼多??? 是否有特別的原因??? 感激不盡!!! : ----- : Sent from JPTT on my HTC_X9u. 這個字我要特別回文,因為是會特別令人誤會的字。 第一個我們會學到的解釋的確是「制裁」。但是在現今新聞中常用的方法反而不是 這個意思。 我們來看OED對sanction當名詞用時的兩個定義 https://en.oxforddictionaries.com/definition/sanction 1. A threatened penalty for disobeying a law or rule. 2. Official permission or approval for an action. 第一個差不多就是我們說的制裁的意思,他是一種懲罰,你做了我不同意的事情我 採取報復手段 第二個恰恰相反,反而是允許做什麼事情 動詞也是剛好兩個相反的概念 1. 是允許 2. 是懲罰 但名詞1.義時多用複數 而2. 時是集合名詞不加s 可藉此分辨 我不知道你看到的句子剛好是哪個用法。如果剛好是今天的新聞那剛好日本宣布 要制裁北韓 Abe has announced plans to take additional sanctions measures against North Korea. 順手再搜尋了一個今天的新聞 http://www.vnews.com/Vermont-first-state-to-recognize--ultimate--as- varsity-sport-13578540 (縮網址: https://goo.gl/q29ozW) 標題寫 It’s Not Frisbee, It’s Ultimate: Vermont First to Sanction the Sport 這意思當然不是要懲罰ultimate frisbee這個運動 而是要讓他們變成高中校隊運動 這邊的sanction就是正面的動詞用法 Merriam-Webster上對sanction的定義有點太複雜 https://www.merriam-webster.com/dictionary/sanction 但是如果你去點他word of the day來聽,他動詞也都挑正面的說法 To make valid or binding usually by a formal procedure; To give effective or authoritative approval or consent to 他的兩個例句也都是正面用法 The country acted without the sanction of the other nations. Their policy has legal sanction. 這兩句sanction都是permission的意思 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 67.160.182.118 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1510120461.A.4B0.html

11/08 14:14, 8年前 , 1F
推大大完整的解釋!!!
11/08 14:14, 1F

11/09 07:41, 8年前 , 2F
你的名詞單複數好像寫反了
11/09 07:41, 2F

11/09 15:58, 8年前 , 3F
沒有啊 為什麼你這樣覺得呢?
11/09 15:58, 3F

11/09 21:51, 8年前 , 4F
應該是2義多用複數,1時不可數...
11/09 21:51, 4F

11/10 07:11, 8年前 , 5F
就不是啊...penalty時加複數 像我寫的例句 additional
11/10 07:11, 5F

11/10 07:14, 8年前 , 6F
sanctions 出處: https://goo.gl/gJNQps 標題是動詞 我寫的
11/10 07:14, 6F

11/10 07:15, 8年前 , 7F
是內文第一行。然後你看我最後M-W兩個例句都是2.的用法都
11/10 07:15, 7F

11/10 07:15, 8年前 , 8F
是沒有加s
11/10 07:15, 8F

11/10 07:20, 8年前 , 9F
而且你點OED的link進去,不是很明顯1的句子是複數
11/10 07:20, 9F

11/10 07:20, 8年前 , 10F
2寫Mass Noun嗎?
11/10 07:20, 10F

11/10 07:20, 8年前 , 11F
發現你英文跟中文的1,2 定義寫相反,所以我在講你寫的
11/10 07:20, 11F

11/10 07:20, 8年前 , 12F
中文定義,你在講英文的。。。鬼打牆
11/10 07:20, 12F

11/10 07:23, 8年前 , 13F
“動詞也是剛好兩個相反的概念 1. 是允許 2. 是懲罰
11/10 07:23, 13F

11/10 07:23, 8年前 , 14F
但名詞1.義時多用複數 而2. 時是集合名詞不加s 可藉此
11/10 07:23, 14F

11/10 07:23, 8年前 , 15F
分辨”
11/10 07:23, 15F

11/10 07:23, 8年前 , 16F
單看這兩句,很讓人錯亂XD
11/10 07:23, 16F

11/10 07:24, 8年前 , 17F
你看到的是動詞的部分 我講的是名詞的部分喔 動詞1 2相反
11/10 07:24, 17F

11/10 07:24, 8年前 , 18F
是因為OED裡面就是這樣列 我一律都是照字典的順序在講
11/10 07:24, 18F

11/10 07:25, 8年前 , 19F
我是期待大家點開字典對照 誤會解開就好
11/10 07:25, 19F
文章代碼(AID): #1Q0fmDIm (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1Q0fmDIm (Eng-Class)